【www.jianqiaoenglish.com--翻译考试】
假如听到朋友说他的小孩经常在‘birthday suit’的状态下到处跑,你就马上说:“我也想为我的小孩购一套‘生日服装’,哪里有卖呢?”那你的朋友不笑掉大牙才怪呢;假如你听到一位姑娘说“kiss-me-quick”,你就给了她一个“飞吻”,那你至少得挨耳光;假如你购了卖主声明要“unpeel”才能食用的瓜果,你去理解为“不要削皮”而连皮带肉吃下,那就可能损害了你的健康;假如……这些词的意思究竟是什么,你都了解吗?千万不要误译误解闹了笑话哦!“每日一句英译汉”节目,专门挑选让中国读者容易误解的“英语陷阱”,每天一句,跟我一起学习地道翻译吧! 来听听、看看今天的句子吧! That was to be kept secret from the others but she let the cat out of the bag.
嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】let the cat out of the bag
【误译】那只猫本来应该被秘藏在其它东西里面,但她却让猫从袋中跑了出来。
【原意】那件事情本来应该对别人保密,但她却泄了密。
【说明】let the cat out of the bag是习语,意为“泄露秘密”。
你答对了吗?^_^
-
相关热点:
英语谚语大全
六级听力场景600词