中国干旱地区|干旱威胁中国水电发展


英语词汇 2020-03-27 10:27:58 英语词汇
[摘要]中国依赖水电的步伐可能会受阻。原因是在全球变暖的年代里,水坝可能会逐渐干涸。Chinas reliance on hydropower maybe be coming back to haunt i

【www.jianqiaoenglish.com--英语词汇】

中国依赖水电的步伐可能会受阻。原因是在全球变暖的年代里,水坝可能会逐渐干涸。
China"s reliance on hydropower maybe be coming back to haunt it. The reason: in an age of global warming, dams are running dry.
  
中国东部降雪量破纪录也于事无补,因为西南部地区仍被长期缺水所困扰,而当地居民却依靠大坝蓄水为其发电。
The record snowfalls in the East haven"t helped either because chronic water shortages are still afflicting the Southwest, where local populations rely on dams for electricity.
  
据中国官方媒体新华社报道,云南当地电力公司官员称,云南今年前五个月缺电率将达20%,即30亿千瓦时。
According to the state-run Xinhua news agency (in Chinese here) Yunnan Province will fall short of electricity demand by 20%, or 3 billion kilowatt hours, during the first five months of the year, citing officials from the local electricity grid company.
  
报道说,云南主要依靠水力发电,但干旱导致大坝水位非常低。与此同时,电煤供应吃紧。缺电问题将于三、四月份达到顶峰。
The report said Yunnan relies heavily on hydropower, and a drought has left dams with very low water levels. On top of that, coal supplies are tight. The problem will peak in March and April.
  
对中国而言这并不是一个孤立的问题。面对高昂的生态与社会成本,中国政府仍大力支持雄心勃勃的水电建设计划,将其作为煤电的清洁替代能源。然而此举却与降雨量的减少以及冰河的缩小等现实情况相冲突。中国科学家将其归咎为全球变暖导致降水量减少,并称这是一个长期趋势。
This isn"t an isolated issue for China. Ambitious plans to increase reliance on hydropower, backed by the government as a cleaner alternative to coal despite high ecological social costs, are running afoul of low rainfall and shrinking glaciers. Chinese scientists blame the falling water levels on global warming and say it"s a long-term trend.
  
中国官员认真对待水资源问题,并命令进行为期两年的水资源调查。
China"s officials are serious about their water resources, and ordered up a two-year survey (see more here).
  
尽管一些环保人士以水坝破坏动物和鱼类脆弱的生活环境和长期共生群落为理由反对兴建水坝,另一些人则谨慎支持水坝建设,认为与火电厂烧煤相比,水电对环境的破坏略小。
While some environmentalists oppose dams on the grounds they destroy fragile animal and fish habitats and disrupt long-standing communities, others warily embrace them as a lesser evil compared to the option of burning more coal in power plants.
  
无论采取哪种解决方式,中国都将继续奋力寻求适当的平衡,为中国人日趋现代的生活方式提供能源。
Whatever the solution, China will continue to struggle to find the right balance to power the rising lifestyles of its people.

新春课程温暖上线,春季,和网校一起成长! 中级口译春季班 高级口译春季班 商务英语BEC【初级春季班】HOT! 商务英语BEC【中级春季班】
相关热点: 英语翻译 英语双语阅读 英语作文常用句型

本文来源:http://www.jianqiaoenglish.com/53328.html

相关阅读
  • 企业管理英语词汇【汇编七篇】 企业管理英语词汇【汇编七篇】
  • 英语语法大全|【英语语法大全】 英语语法 英语语法大全|【英语语法大全】 英语语法
  • [英语笑话带翻译 爆笑]英语笑话带翻译_爆笑英语笑话 [英语笑话带翻译 爆笑]英语笑话带翻译_爆笑英语笑话
为您推荐