[温故知新的意思]【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第二十七期)


英语小说 2020-07-02 22:08:30 英语小说
[摘要]历经10年,《哈利·波特》的最后一部电影杀青了,陪伴我们那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,让我们重温魔法世界的种种,一起阅读英文原版小说吧~不要因为“原版书”几个字而感到压力大,《哈利·波特》的原

【www.jianqiaoenglish.com--英语小说】

历经10年,《哈利·波特》的最后一部电影杀青了,陪伴我们那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,让我们重温魔法世界的种种,一起阅读英文原版小说吧~

不要因为“原版书”几个字而感到压力大,《哈利·波特》的原版小说其实并不难,我们一起学习,一起讨论,循序渐进,啃完一本书不是问题!(点我 回顾上期节目>>>)

参与方式:

1. 阅读每期提供的一小段原文,文中生词已用沪江小D标示出来(如果另外有生词的话,大家可以用沪江小D查词)。

2. 文章粗体部分在下面的“主要知识点”部分有详细讲解,不是很了解的同学可以看解说部分学习,或者 点击 进入小组讨论帖提问>>>。

3. 本文提供的音频为纯正英音,在阅读之余可以模仿朗读,一方面锻炼自己的发音,另一方面培养语感。因此,欢迎大家提供音频!(点击本文图片右边的“贡献文章录音”即可)

4. 在看文章的时候有什么不了解的地方,欢迎大家来到小组讨论交流。请进 初级英语学习小组>>>

音频:

原文:

But Uncle Vernon didn"t believe him. No one ever did.

The problem was, strange things often happened around Harry and it was just no good telling the Dursleys he didn"t make them happen.

Once, Aunt Petunia, tired of Harry coming back from the barbers looking as though he hadn"t been at all, had taken a pair of kitchen scissors and cut his hair so short he was almost bald except for his bangs, which she left "to hide that horrible scar." Dudley had laughed himself silly at Harry, who spent a sleepless night imagining school the next day, where he was already laughed at for his baggy clothes and taped glasses. Next morning, however, he had gotten up to find his hair exactly as it had been before Aunt Petunia had sheared it off. He had been given a week in his cupboard for this, even though he had tried to explain that he couldn"t explain how it had grown back so quickly.

Another time, Aunt Petunia had been trying to force him into a revolting old sweater of Dudley"s (brown with orange puff balls). The harder she tried to pull it over his head, the smaller it seemed to become, until finally it might have fitted a hand puppet, but certainly wouldn"t fit Harry. Aunt Petunia had decided it must have shrunk in the wash and, to his great relief, Harry wasn"t punished.

译文:

但弗农姨父不相信他。从来没有人相信他的话。

问题是哈利周围常常会发生一些怪事,即使你磨破嘴皮对德思礼夫妇说那些事与哈利无关,也是白费唇舌。

每次哈利理发回来总像根本没有理过一样,有一次佩妮姨妈实在按捺不住,就从厨房里拿出一把剪刀几乎把他的头发剪光了,只留下前面一绺头发“盖住他那道可怕的伤疤”。这把达力笑得前仰后合,可哈利却整夜睡不着,思前想后,不知明天该怎么去上学,同学们本来就拿他那身松松垮垮的衣服和用胶带粘牢的眼镜当笑话。可到了第二天一早他起床的时候,竟发现自己的头发又恢复到了佩妮姨妈剪它以前的样子。尽管他拼命辩白,自己也弄不清头发为什么这么快就长出来了,可是为这件事他还是被他们在碗柜里关了一个星期。

还有一次,佩妮姨妈硬要哈利穿一件旧的套头毛衣(这件毛衣很难看,是棕色的,缀有橙色的小毛球)。她越是往哈利头上套,毛衣就缩得越小,最后缩得只能给掌上木偶穿,哈利穿当然是不合适了。佩妮姨妈断定是洗的时候缩水了,也就没有处罚哈利,使他大大松了一口气。

主要知识点:

1. baggy:

baggy这个词乍看之下和bag很像,可能是这样的关系,它表示“宽松地下垂的”意思。比如说:
People get baggy chins when they get old.(年纪大的人下巴变得松弛。)

2. sheared it off

shear这个词表示“剪(羊)的毛”,常用的词组是shear sth off (sth / sb),表示“剪掉(毛发的)”的意思。
比如说:All her beautiful tresses have been sheared / shorn off.(她那长长的秀发都给剪掉了。)

3. revolting

revolting来自于单词revolt,表示“(使某人)憎恶或讨厌”,比如说:
I was revolted by his dirty habit of spitting.(我很讨厌他随地吐痰的恶习。)
在文中,使用的是revolting这么一个形容词,除了“使人讨厌的”意思,在口语中,它还可以表示“令人作呕的、不快的”,比如说:
His feet smelt revolting.(他双脚散发的气味让人恶心。)

4. to his great relief:

to one"s relief表示的意思是“令人感到放心的是;使某人欣慰的是”,great在这里就是加大程度啦。
relief这个词表示“(痛苦,困苦,忧虑等的)减轻或者解除”。比如说:
I breathed / heaved a sigh of relief when I heard he was safe.(我听到他平安的消息时才松了一口气。)

小编提示

如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~

相关热点: 电影世界 新概念英语第二册

本文来源:http://www.jianqiaoenglish.com/65730.html

相关阅读
为您推荐