课外班英语|高中课外英语美文欣赏45篇


英语美文 2020-09-23 08:08:55 英语美文
[摘要]As a teenager,I felt I was always letting people down I was rebellious1 out-side,but I wanted to be[db:cate]

【www.jianqiaoenglish.com--英语美文】

As a teenagerI felt I was always letting people down. I was rebellious1 outsidebut I wanted to be liked inside.
Once I left home to hitch-hike2 to California with my friend Penelope. The trip wasn’t easyand there were many times I didn’t feel safe. One situation in particular kept me grateful to still be alive. When I returned homeI was differentnot so outwardly sure of myself.
I was happy to be home. But then I noticed that Penelopewho was staying with uswas wearing my clothes. And my family seemed to like her better than me. I wondered if I would be missed if I weren’t there. I told my momand she explained that though Penelope was a lovely girlno one could replace me. I pointed outhe is more patient and is neater than I have ever been.” My mom said these were wonderful qualitiesbut I was the only person who could fill my role. She made me realize that even with my faults—and there were manyI was a loved member of the family who couldn’t be replaced.
I became a searcherwanting to find out who I was and what made me unique. My view of myself was changing. I wanted a solid base to start from. I started to resist3 pressure to act in ways that I didn’t like any moreand I was delighted by who I really was. I came to feel much more sure that no one can ever take my place.
Each of us holds a unique place in the world. You are specialno matter what others say or what you may think. So forget about being replaced. You can’t be.
当我还是个10几岁的少年的时候,觉得自己总是让人失望。从外表上看,我似乎很叛逆,但是在内心深处,我是如此地渴望被人疼爱。
有一次我离开了家和我的朋友佩内洛普搭便车去了加利福尼亚。这次旅行并不轻松,而且有很多次我感觉不安。有一次的突发状况让我一直庆幸自己还活着。回到家,我发觉自己变了,看上去不那么自信了。
我很高兴能回到家,但不久我注意到和我们一起的佩内洛普穿着我的衣服,而且我父母看上去更喜欢她,我想知道如果我不在家的话他们是否会想念我。后来,我把我的想法告诉了母亲,她说尽管佩内洛普是个可爱的女孩,但她始终不能取代我,我说:她比我有耐心而且无论何时看上去她都比我要整洁大方。母亲说这些都是非常好的优点,但我却是惟一个能扮演好自己角色的人。母亲让我感到尽管我有缺点———似乎还很多———但是,我被家中每一个人爱着,谁也无法取代。
我成了一个探寻者,想要知道自己到底是谁,又是什么让我变得独一无二。我的人生观开始改变。我需要一个坚固的基础来发展,我忍受住压力,不再做自己不喜欢做的事。而且我为真实的我感到高兴。渐渐地我越发肯定自己无可替代。
每个人在这个世界上都占有一个独一无二的位置。无论别人说什么,你自己怎么想,你都是特别的。所以,不要担心自己会被取代,因为你永远是惟一的。
word/media/image1.png


太多的时候,我们总认为光明就在脚下,就在不远的前方,于是忘了去仰望头顶的那片天……
If you put a buzzard1) in a pen2) six to eight feet square and entirely open at the top, the bird, in spite of its ability to fly, will be an absolute prisoner. The reason is that a buzzard always begins a flight from the ground with a run of ten to twelve feet. Without space to run, as is its habit, it will not even attempt3) to fly, but remain a prisoner for life in a small jail with no top.
The ordinary bat that flies around at night, who is a remarkable nimble4) creature in the air, cannot take off from a level place. If it is placed on the floor or flat ground, all it can do is to shuffle5) about helplessly and, no doubt, painfully, until it reaches some slight elevation6) from which it can throw itself into the air. Then, at once, it takes off like a flash.
A bumblebee7) if dropped into an open tumbler8) will be there until it dies, unless it is taken out. It never sees the means of escape at the top, but persists9) in trying to find some way out through the sides near the bottom. It will seek a way where none exists, until it completely destroys itself.
In many ways, there are lots of people like the buzzard, the bat and the bumblebee. They are struggling about with all their problems and frustrations10), not realizing that the answer is right there above them.

如果把一只秃鹫放在一个68平方英尺的无顶围栏里,这只大鸟尽管会飞,也绝对会成为这栏中之囚。原因是秃鹫从地面起飞前总要先助跑1012英尺的距离。这是它的习惯,如果没有了足够的助跑空间,它甚至不会尝试去飞,只会终身困囿于一个无顶的小囚笼中。
晚上飞来飞去的普通的蝙蝠,本是一种在空中极其敏捷的动物,但却无法在平地上起飞。如果被放在地板或平坦的地面上,它就只会无助地挪动,毫无疑问这样很痛苦。除非它到了稍高的位置,有了落差,才可以立刻闪电般地起飞。
一只大黄蜂如果掉进了一个敞口平底玻璃杯里,除非有人把它拿出来,否则它就会一直呆在里边直到死去。它永远不知道可以从杯口逃出,只坚持试图从杯底的四壁寻找出路。它会在根本不存在出口的地方寻找出路,直到彻底毁了自己。
其实在很多方面,很多人也像秃鹫、蝙蝠和大黄蜂一样,使尽浑身解数试图解决问题、克服挫折,却没有意识到解决之道就在正上方。

 Vocabulary
1.buzzard n. []秃鹫
2.pen [pen] n. 围栏,围圈
3.attempt vt. 尝试,企图
4.nimble adj. 敏捷的
5.shuffle v. 拖着脚走,慢吞吞地走
6.elevation n. 高地,海拔
7.bumblebee n. []大黄蜂
8.tumbler n. (平底)玻璃杯
9.persist vi. 坚持,持续
10.frustration n. 失败,挫折


Both my parents came from towns in Mexico. I was born in El Paso, Texas, and when I was four, my family moved to a housing project in East Los Angeles.
Even though we struggled to make ends meet, my parents stressed1) to me and my four brothers and sisters how fortunate we were to live in a great country with limitless opportunities. They imbued2) in us the concepts of family, faith and patriotism.
I got my first real job when I was ten. My dad, Benjamin, injured his back working in a cardboard-box factory and was retrained as a hairstylist. He rented space in a little mall and gave his shop the fancy name of Mr. Ben"s Coiffure3).
The owner of the shopping center gave Dad a discount on his rent for cleaning the parking lot three nights a week, which meant getting up at 3 a.m. To pick up trash, Dad used a little machine that looked like a lawn mower. Mom and I emptied garbage cans and picked up litter4) by hand. It took two to three hours to clean the lot. I"d sleep in the car on the way home.
I did this for two years, but the lessons I learned have lasted a lifetime. I acquired5) discipline and a strong work ethic6), and learned at an early age the importance of balancing life"s competing interests7) — in my case8), school, homework and a job. This really helped during my senior year of high school, when I worked 40 hours a week flipping9) burgers at a fast-food joint10) while taking a full load of percolate courses.
The hard work paid off11). I attended12) the U.S. Military Academy and went on to receive graduate degrees in law and business from Harvard. Later, I joined a big Los Angeles law firm and was elected to the California state assembly. In these jobs and in everything else I"ve done, I have never forgotten those days in the parking lot. The experience taught me that there is dignity13) in all work and that if people are working to provide for themselves and their families that is something we should honor.
我的父母都来自墨西哥的小镇。我出生于得克萨斯州的埃尔帕索城。我四岁时,全家搬到了东洛杉矶的一处低收入住宅区。
尽管我们当时要做到收支平衡都很困难,但父母仍对我和四个兄弟姐妹强调说,能在这样一个充满无限机遇的国家里落户,我们是多么幸运啊!他们给我们灌输了家庭、信仰以及爱国主义的观念。
十岁的时候,我得到了人生第一份真正的工作。我的爸爸本杰明在纸箱厂工作时背部受了伤。经过再培训,他成了一名发型师。他在一个规模不大的商业区租下了一个摊位,并给他的店取了个奇妙的名字:本先生的发型
商业中心的老板在租金上给爸爸打了个折扣,但条件是每周打扫三次停车场,这意味着凌晨三点就要起床干活。爸爸用一个看起来像除草机的小机器来收捡垃圾,而我和妈妈则要清空垃圾桶并用手拾捡散落的垃圾。打扫这个停车场要用两到三个小时。我总是在回家时的车里就睡着了。
这份工作我干了两年,但从中学到的东西却让我受用终生。我学会了自律,建立了很强的职业道德。从小我就懂得了平衡生活中各种利益冲突的重要性——对我而言,就是上学、作业和工作。这在我高二那年真是很有用处。那时,我在一家快餐连锁店制作汉堡包,每周工作四十个小时,同时还肩负着沉重的大学预科课程的学习任务。
辛勤的工作终见回报。我考入了美国军事学院,接着又获得了哈佛大学的法律和商业硕士学位。后来,我进入洛杉矶一家著名的律师事务所并被选为加州议会参议员。在做这些工作和其他所有事情的过程中,我从未忘记过在停车场辛勤工作的那些日子。那段经历使我懂得工作无贵贱, 靠自食其力来供养自己和家人就值得人们敬佩。

 Vocabulary
1.stress [stres] v. 强调,着重
2.imbue v. 灌输,深深影响
3.coiffure n. 发式
4.litter n. 废弃物,被胡乱扔掉的东西(尤指废纸等杂物)
5.acquire vt. 获得,学到
6.work ethic: 职业道德
7.interest n. 利益,利害关系
8.in one"s case: 就某人的情况而言
9.flip vt. 使翻转
10.joint n. 连接,结合,本文中指连锁店
11.pay off: 得到好结果,取得成功
12.attend [E5tend] vt. (大学等)
13.dignity [5dI^nItI] n. 尊贵,高贵


Forty-three years seems like a long time to remember the name of a mere1)acquaintance. I have forgotten the name of an old lady, who was a customer on the paper route in my home town when I was a twelve-year-old boy. Yet it dwells2)in my memory that she taught me a lesson in forgiveness that I shall never forget.
On a winter afternoon, a friend and I were throwing stones onto the slanted3)roof of the old lady"s house from a spot near her backyard. The object of our play was to observe how the stones changed to missiles4)as they rolled to the roof"s edge and shot out into the yard like comets5)falling from the sky. I found myself a perfectly smooth rock and threw it out. The stone was too smooth, however, so it slipped from my hand as I let it go and headed straight not for the roof but for a small window on the old lady"s back porch6). At the sound of fractured7)glass, we knew we were in trouble. We turned tail8)and ran faster than any of our missiles flew off her roof.
I was too scared about getting caught that first night to be concerned about9)the old lady with the broken window in winter. However, a few days later, when I was sure that I hadn"t been discovered, I started to feel guilty for her misfortune. She still greeted me with a smile each day when I gave her the paper, but I was no longer able to act comfortable in her presence10).
I made up my mind that I would save my paper delivery money, and in three weeks I had the seven dollars that I calculated would cover the cost of her window. I put the money in an envelope with a note explaining that I was sorry for breaking her window and hoped that the seven dollars would cover the cost for repairing it.
I waited until it was dark, snuck up11)to the old lady"s house, and put the letter I didn"t sign through the letter slot12)in her door. My soul felt redeemed13)and I could have the freedom of, once again, looking straight into the old lady"s kind eyes.
The next day, I handed the old lady her paper and was able to return the warm smile that I was receiving from her. She thanked me for the paper and gave me a bag of cookies she had made herself. I thanked her and proceeded14)to eat the cookies as I continued my route.
After several cookies, I felt an envelope and pulled it out of the bag. When I opened the envelope, I was stunned15). Inside were the seven dollars and a short note that said, "I"m proud of you."
记住一个仅是认识的人的名字,43年似乎是段很长的时间。我已经忘了那位老太太的名字,她是我12岁那年在家乡送报时的一位客户。不过,她曾给我上的那堂关于宽恕的课却始终让我难以忘怀。
一个冬天的下午,我和一个朋友在离这个老太太家屋后不远的一个地方往她家斜斜的屋顶上扔石子玩。我们的目的是观察这些石子如何顺着屋顶的斜坡变成一颗发射物,在滚落到屋顶边缘的瞬间,像滑过天空的彗星那样射入院中。我给自己找了颗十分光滑的石子,然后扔了出去。但是,这颗石子太光滑了,出手的一刹那,它偏离了方向。它没有落在屋顶上,反而直接击中了老太太屋后门廊上的一扇小窗户。听到玻璃破碎的声音,我们知道闯祸了。我们掉头拔腿就跑,跑得比任何一颗从她屋顶发射的石子都要快。
当天晚上,我太害怕被抓住,没有考虑到冬天里的破玻璃窗会给老太太带来什么样的麻烦。但是,过了几天,当我确信自己没被发现时,就开始对给她带来的倒霉事感到内疚了。每天我给她送报纸时,她依旧笑眯眯地迎接我。不过,在她面前,我已经不像过去那样自在了。
我决定把送报挣的钱攒起来。三周后,我便有了7美元。我估计这大概够赔偿她的窗户了。我把钱装进一个信封,并附上一张纸条,解释说我对打破她家的窗户感到很抱歉,希望这7美元足够赔付修窗户的钱。
我一直等到天黑,才悄悄走到她家门前,把这封没有署名的信从信箱口投进了她家。做完这件事情后,我感到自己的灵魂好像得到了解脱,获得了新的自由,能够重新正视老太太慈祥的目光了。
第二天,当老太太微笑着从我手上接过报纸时,我也能向她回报一个热情的微笑。她对我的送报工作表示感谢,送了我一纸袋她亲手做的饼干。谢过她后,我一边吃着饼干,一边继续去给别的客户送报纸。
吃了几块饼干后,我摸到了一个信封,就把它拽了出来。当我打开信封时,我不禁怔住了。信封里有7美元和一张纸条,上面写道:我为你感到骄傲。
word/media/image2.png

The air we breathe is so freely available (adj. 可以得到的) that we take it for granted. Yet without it we could not survive more than a few minutes. For the most part, the same air is available to everyone, and everyone needs it. Some people use the air to sustain (v. 维持,持续) them while they sit around and feel sorry for themselves. Others breathe in the air and use the energy it provides to make a magnificent (adj. 壮丽的) life for themselves.
Opportunity is the same way. It is everywhere. Opportunity is so freely available that we take it for granted. Yet opportunity alone is not enough to create success. Opportunity must be seized and actedupon in order to have value. So many people are so anxious to "get in on the ground floor(n. 有利的地位,投机的初期)" of opportunity, as if the opportunity will do all the work. That"s impossible.
Just as you need air to breathe, you need opportunity to succeed. It takes more than just breathing in the fresh air of opportunity, however. You must make use of that opportunity. That"s not up to the opportunity. That"s up to you. It doesn"t matter what "floor" the opportunity is on. What matters is what you do with it.
我们呼吸的空气如此易得,以至于我们视它为理所当然,但没有了空气我们却坚持不了几分钟。从很大程度上来说,每个人呼吸到的空气都是一样的,并且每个人都离不开空气。有些人靠呼吸空气来维持生命,但他们只会坐在那里自怨自艾。另外一些人吸进空气,利用空气提供的能量为自己开创壮丽的人生。
机遇也是如此。它无处不在。机遇如此易得,以至于我们视它为理所应当。然而仅凭机遇却不足以创造成功。必须抓住机遇并采取行动才能实现其价值。有许多人一得到有利的机会,就急着要成功,好像有了机遇就万事大吉。这是不可能的。
正如你需要空气来呼吸,你也需要机遇来获得成功。但是只吸进机遇的新鲜空气远远不够。你必须好好利用机遇。这并不取决于机遇本身,而是由你自己决定。你在什么时候得到机遇并不重要。重要的是你怎样把握机遇。

Everybody doesn"t have to love me. 无须人人都爱我
Not everyone has to love me or even like me. I don"t necessarily like everybody I know, so why should everybody else like me? I enjoy being liked and being loved, but if somebody doesn"t like me, I will still be okay and still feel like I am an okay person. I cannot make somebody like me anymore than someone can get me to like them. I don"t need approval all the time. If someone does not approve of1) me, I will still be okay.
It is okay to make mistakes. 犯错误没什么大不了的
Making mistakes is something we all do, and I am still a fine and worthwhile person when I make them. There is no reason for me to get upset when I make a mistake. I am trying, and if I make a mistake, I am going to continue trying. I can handle making a mistake. It is okay for others to make a mistake, too. I will accept my mistakes and also the mistakes that others make.
Other people are okay and I am okay. 互相尊重
People who do things that I don"t like are not necessarily bad people. They should not necessarily be punished just because I don"t like what they do or did. There is no reason why other people should bethe way I want them to be, and there is no reason why I should be the way somebody else wants me to be. People will be whatever they want to be, and I will be whatever I want to be. I cannot control other people or change them. They are who they are; we all deserve basic respect.
I don"t have to control things. 我无须控制一切
I will survive if things are different than what I want them to be. I can accept things the way they are, accept people the way they are, and accept myself the way I am. There is no reason to get upset if I can"t change things to fit my idea of how they ought to be. There is no reason why I should have to like everything. Even if I don"t like it, I can live with it.
I am responsible for my day. 我对自己的一生负责
I am responsible for how I feel and what I do. Nobody can make me feel anything. If I have a rotten2) day, I am the one who allowed it to be that way. If I have a great day, I am the one who deserves credit for being positive. It is not the responsibility of other people to change so that I can feel better. I am the one who is in charge of my life.
I can handle it when things go wrong. 出问题时我能应付
I don"t need to watch out for things to go wrong. They usually go just fine, and when they don"t, I can handle it. I don"t have to waste energy worrying. The sky won"t fall; things will be okay.
It is important to try. 试一试很重要
I can. Even though I may be faced with difficult tasks, it is better to try than to avoid them. Avoiding a task does not give me any opportunities for success or joy, but trying does. Things worth having are worth the effort. I might not be able to do everything. But I can do something.
I am capable. 我能做到。
I don"t need someone else to take care of my problems. I am capable.
I can take care of myself. I can make decisions for myself. I can think for myself. I don"t have to depend on somebody else to take care of me.
I can change. 我可以改变
I don"t have to be a certain way because of what has happened in the past. Every day is a new day. It"s silly to think I can"t help being the way I am. Of course I can. I can change.
I can be flexible. 我能随机应变
There is more than one way to do something. More than one person has had good ideas that will work. There is no one and only "best" way. Everybody has ideas that are worthwhile. Some may make more sense to me than others, but everyone"s ideas are worthwhile, and everyone has something worthwhile to contribute.

给予比获得更让人幸福......
Paul received an automobile from his brother as a Christmas present. On Christmas Eve when Paul came out of his office, a street boy was walking around the shiny new car, admiring it.
"Is this your car, Mister?" he asked.
Paul nodded. "My brother gave it to me for Christmas." The boy was astonished. "You mean your brother gave it to you and it didn"t cost you anything? Boy, I wish...." He hesitated. Of course Paul knew what he was going to wish for. He was going to wish he had a brother like that. But what the lad1 said made Paul quite surprised.
"I wish," the boy went on, "that I could be a brother like that."
Paul looked at the boy in astonishment, then impulsively2 he added, "Would you like to take a ride in my automobile?"
"Oh, yes, I"d love that."
After a short ride, the boy turned and with his eyes shining, said, "Mister, would you mind driving in front of my house?" Paul smiled a little. He thought he knew what the lad wanted. He wanted to show his neighbors that he could ride home in a big automobile. But Paul was wrong again.
"Will you stop where those two steps are?" the boy asked. He ran up the steps. Then in a little while Paul heard him coming back, but he was not coming fast. He was carrying his little crippled3 brother. He sat him down on the bottom step, then sort of4 squeezed up5 against him and pointed to the car. "There she is, Buddy, just like I told you upstairs. His brother gave it to him for Christmas and it didn"t cost him a cent. And some day I"m gonna6 give you one just like it... then you can see for yourself all the pretty things in the Christmas windows that I"ve been trying to tell you about."
Paul got out and lifted the lad to the front seat of his car. The shining-eyed older brother climbed in beside him and the three of them began a memorable holiday ride.
That Christmas Eve, Paul learned that it was more blessed to give....
word/media/image3.png
保罗收到一辆汽车,那是他哥哥送的圣诞礼物。圣诞节前夜,保罗从办公室出来时,一个街头少年绕着那辆闪闪发亮的新车,十分羡慕。
先生,这是你的车?少年问道。
保罗点点头:这是我哥哥送我的圣诞礼物。男孩十分惊讶:你是说这是你哥送你的,你一分钱也没花?好家伙,我希望……”他停住了。保罗当然知道男孩他希望什么。他希望能有一个那样的哥哥。但那少年接下来说的话却让保罗大吃一惊。
我希望,男孩继续说:我能成为那样的哥哥。
保罗惊愕地看着那男孩,他冲口而出:你要不要坐我的车去兜一兜风?
哦,当然,我愿意!
车开出一小段路后,男孩转过头来,眼睛闪闪发亮地说:先生,你是否介意把车子开到我家门前?保罗微笑。他想他知道男孩想干什么。那男孩肯定是要向邻居炫耀他能坐一部大轿车回家。但是这次保罗又猜错了。
你能不能把车子停在那两个台阶前?男孩要求。男孩跑上台阶,过了一会儿保罗听到他回来了,但动作有些缓慢。他背来了他跛脚的弟弟。他让弟弟坐在最下面的台阶上,略有些挤靠着自己,然后指着那辆车。这就是那车,巴迪,就是我刚才在楼上对你说的。他哥哥送他的圣诞礼物,他一分钱也没花。将来某一天我也会送给你一辆像这样的车,到那时候,你就能自己去看我一直努力给你描绘的那些圣诞节陈列窗里的漂亮东西了。
保罗走下车子,把跛脚的男孩抱到车子前座。兴奋得满眼放光的哥哥也爬上车子,坐在弟弟身旁。三个人开始了一次令人难忘的假日兜风。
那个圣诞节前夜,保罗体会到施与比获得更让人幸福……”


The heart that seeks to do good will always bring something worthwhile to the world, something in which all can rejoice — even if for only a moment.
A cactus1) stood all alone in the desert, wondering why it was stuck in the middle of nowhere.
"I do nothing but stand here all day," it sighed. "What use am I? I"m the ugliest plant in the desert. My spines2) are thick and prickly3), and my skin is thick and bumpy. I can"t offer shade or juicy fruit to any passing traveler. I don"t see that I"m any use at all."
All it did was stand in the sun day after day, growing taller and fatter. Its spines grew longer and its skin tougher and it grew here and there until it was lumpy4) and unbalanced all over. It truly was strange-looking.
"I wish I could do something useful," it sighed.
By day hawks5) circled high overhead.
"What can I do with my life?" the cactus called. Whether they heard or not, the hawks sailed away.
At night the moon floated into the sky and cast its pale glow on the desert floor.
"What good can I do with my life?" the cactus called. The moon only stared coldly as it mounted its course.
A lizard6) crawled by, leaving a little trail in the sand with its tail.
"What worthy deed can I do?" the cactus called.
"You?" the lizard laughed, pausing a moment. "Worthy deed? Why, you can"t do anything! The hawks circle overhead, tracing delicate patterns for us all to admire. The moon hangs high like a lantern at night, so we can see our ways home to our loved ones. Even I, the lowly lizard, have something to do. I decorate the sands with these beautiful brushstrokes7) as I pull my tail along. But you? You do nothing but get uglier every day."
And so it went on, year after year. At last the cactus grew old, and it knew its time was short.
"Oh," it cried out, "I"ve wondered so long, and I"ve tried so hard. Forgive me if I"ve failed to find something worthy to do. I fear that now it"s too late."
But just then the cactus felt a strange motion and unfolding, and it knew a flow of joy that erased all despair. At its very tip, like a sudden crown, a glorious flower suddenly opened in bloom.
Never had the desert known such a blossom. Its fragrance8) perfumed the air far and wide and brought happiness to all passing by. The butterflies paused to admire its beauty, and that night even the moon smiled when it rose to find such a treasure.
In the desert, a voice was sounding:
"You have waited long, and the heart that seeks to do good will always bring something worthwhile to the world, something in which all can rejoice — even if for only a moment."
一株仙人掌孤独地站在沙漠里,困惑为什么它被困在蛮荒之地。
我整天站在这里无所事事,它叹息道。我有什么用呢?我是沙漠中最丑陋的植物。我的刺又粗又多,我的皮又厚又糙。我不能为任何过路的旅行者提供荫凉或者多汁的果实。我看不出自己到底有什么用。
仙人掌所做的只是日复一日地站在太阳底下,长得更高更胖。它的刺长得越来越长,而它的表皮则更加坚韧,它向四处疯长,直至变得粗笨结实、倒向一边。它确实长得很奇怪。
我希望我能够做点有用的事,它叹息道。
白天,有几只鹰在它头顶的高空盘旋。
我能做些什么呢?仙人掌大声说道。那几只鹰也不知道听见没有,但都飞走了。
晚上,月亮浮现在天空中,将其苍白的月光投射在沙漠上。
我能为我的生活做点什么有益的事呢?仙人掌大声喊道。月亮只冷冷地看了仙人掌一眼,就踏上了行程。
一只蜥蜴从旁边爬过,它的尾巴在沙地上留下一道淡淡的痕迹。
我能做些什么有价值的事呢?仙人掌大声喊道。
就你?蜥蜴驻足片刻,笑道。有价值的事?嗨,你什么也做不了!鹰在上空盘旋,描绘出精巧的图案供我们大家仰慕。月亮高高地挂在天上,就像夜间的一盏灯,所以我们才能看清回家的路,与我们所爱的人团聚。即便是我——地位这么低下的蜥蜴,也有事可做。我拖着尾巴走路时留下了这些美丽的线条,装点了沙地。而你呢?你除了每天变得更丑之外什么也没做。
日子就这样年复一年地过下去。最后,仙人掌变老了,它知道自己的时间不多了。
哦,它大声呼喊,我已经困惑了很久,而且我一直如此努力。如果我没有找到值得去做的事,那就原谅我吧。恐怕现在已经太迟了。
但是就在此时,仙人掌感觉到一阵奇怪的激动和舒展,它意识到一股消除了所有沮丧的喜悦。在它的顶端,一朵灿烂的鲜花霎时绽放,就像一顶突然出现的王冠。
沙漠里还从不知道有这样的一朵花。它芬芳的香气向四处飘散,并且给所有路过者带来了快乐。蝴蝶们停下来夸赞它的美丽,而就在那天晚上,月亮升起,发现了这一珍宝时,也绽放出了笑容。
在沙漠里回响着一个声音:
你已经等了很久,试图做好事的心总会给世界带来一些有价值的东西、一些让所有人都欣喜的东西——哪怕只存在一瞬间。
Vocabulary

1. cactus [5kAktEs] n. []仙人掌
2. spine [spaIn] n. []
3. prickly [5prIklI] adj. 多刺的
4. lumpy [5lQmpI] adj. 粗笨的
5. hawk [hC:k] n. []
6. lizard [5lIzEd] n. []蜥蜴
7. brushstroke[5brQFstrEuk] n. 一笔
8. fragrance [5freI^rEns] n. 芬芳


Sir Edmund Hillary is famous for being the first person to climb Mt. Everest (n. 珠穆朗玛峰).
What many people do not know is that Sir Hillary did not make it to the top of Everest the first time he tried. The first attempt was a complete failure. His climbing party encountered one problem after another and more than half his climbing party died.
Nonetheless (adv. 虽然如此), the British Parliament (n. 议会) decided to honor him with some type of award. When he entered the chamber to receive his award, Sir Hillary saw that a large picture of Everest had been setup.
During the standing ovation (n. 热烈欢迎) that he was receiving, he walked over to the picture, shook his fist at it and said, “You won, this time. But you are as big as you are ever going to get. And I"m still growing.”
We frequently hear the stories of people who have succeeded. And we frequently assume that they succeeded the first time.
But in fact it"s the exact opposite.
The road to success is paved with the bricks of failure.
埃德蒙·希拉里爵士是登上珠穆朗玛峰的第一人,他因此而闻名天下。
然而,很多人并不知道,希拉里爵士第一次试着攀登珠穆朗玛峰时并未成功登顶。第一次登山以彻底的失败而告终。他们接二连三遇到问题,登山队中超过半数的人都丧生了。
尽管如此,英国议会还是决定授予他某种奖励。希拉里爵士走进议会大厅领奖时,看到里面竖着一幅很大的珠穆朗玛峰的画。
大家起立热烈欢迎希拉里爵士,这时他走到画跟前,冲画挥动了一下拳头,说道:你这次赢了。但是你就这么高,再也不会长,而我还在长。
我们常常听到成功人士的故事。我们常常以为他们第一次就成功了。
但事实恰恰相反。
成功之路是由失败之砖垫就的。


L.A. Youth是洛杉机一家青少年报纸。它隔期选一个主题,进行征文大赛。大赛获奖作品语言流畅、见解独到,我们将摘录一些获奖征文,与大家分享。本期选登的是20051112月份征文大赛一等奖得主的作品,该期的主题是“What I dread about the future本文很有感染力,充分表达了作者对生命的热爱。
When the final sunset comes, will I be able to walk away knowing I had completely enjoyed the days of my life? I often find myself thinking and reflecting. However, at the end of it all, I realize that my fear about the future is not having a future.
I"m worried that in the blink1 of an eye my life would end. I would not have experienced everything life has to offer or accomplished all my goals. My life would be lived without ever having a purpose. I need to live a life with a purpose, the purpose of improving and impacting2 others" lives. I don"t want to close my eyes, with the millions of things in my life left undone, not experienced, not achieved, running endlessly until my last breath is a painful regret.
I have not yet brought joy to my parents. The many expectations they have for me have not been met. I want to make them proud; the love they have given me is beyond words. To bring happiness to them by fulfilling the expectations they have for me, will be the first step in living a fulfilled life.
I have not yet become the role model I want to be for my younger siblings3. I want to be the person they look up to, the person that they turn to for guidance. However, I have not yet been through enough of life"s hardships to be wise enough to give them the advice they need. I love the innocence in their smiles, but I also know with time that will fade. I want to be the person who protects them and the one who shows them the right way when they"re lost in peer4 pressure or their own depression.
I have not yet experienced true friendship. Life has given me many friends, but it seemed with time, people changed and so did the relationships. Friends, it seems, come and go. I value friendship, but so far in life, distance or another factor always comes in the way of maintaining a friendship.
I have not yet had my heart broken. I want to live life until I am able to be in love. I want to be able to trust a boy enough to give him my heart, and yet not be afraid to get it broken. I want to feel the warmth of being in love and the sorrows of having my heart broken. I fear my future will never come, my life ending unfinished. I am not ready for my final sunset. I want to continue my days in the sun, to experience the happiness of the sunshine and the pain of the sunburn. My life is not ready to end; it is barely beginning. I have just started to learn the meaning of life, my wants and needs, my goals and dreams. I want to be able to live long enough to live a fulfilled life, a life that will be remembered, a life that made an impact. As of now, I am enjoying the sunrise, hoping the sunset will come when I will be able to walk away knowing I completely enjoyed the days of my life.
当生命中最后一次日落来临,我能否在离开人世之前,已然知道自己已充分享受了生活?我时常想起并思考这个问题。但最终,我意识到我对未来的恐惧就是害怕没有未来。 我担心一眨眼的功夫我的生命就到了尽头。我还未经历生命所给予的每件事,还未实现我所有的目标。我的生命将毫无意义地度过。我需要过有意义的一生,来改善和影响他人的生活。当我的生命中还有无数件事情没有去做,没有去经历,没有实现或者还在无限运转时,我可不想就这样闭上双眼,在痛苦中遗憾地呼出最后一口气。 我还没有给父母带来欢乐。他们对我抱有很多期望,我还没有实现。我想让他们为我而骄傲;他们给予我的爱无以言表。实现他们对我的期望,给他们带来欢乐,这将是充实生活的第一步。
我想成为弟妹的榜样,但还未实现。我想成为他们仰慕的对象,希望他们来找我寻求引导。然而,我在生活中经受的艰难还不够多,还没有足够的智慧给他们所需的建议。我爱他们笑容中的天真,但我也知道这天真也会随着时光的流逝而消失。我想成为他们的保护者,当他们遇到来自同辈的压力或陷入沮丧时,我希望能给他们指出正确的道路。
我还未经历过真正的友谊。生活已经给予我很多朋友,但是好像时间一久,人们就变了,我和他们之间的关系也变了。朋友们好像都匆匆而来,又匆匆离去。我珍惜友谊,但目前在生活中,距离或别的因素总阻碍我去维持一份友谊。
我还未曾心碎过。我想活到我能爱上一个人的时候。我想能充分信任一个男孩,把我的心交给他,却不怕心碎。我想感受恋爱时的那种温暖,心碎时的那种悲伤。我害怕我的未来永远不会到来,生命还未完整,就走到了尽头。我并没有为最后一次日落做好准备。我想在太阳下继续过我的日子,去经历阳光明媚时的欢乐,以及受到阳光灼伤时的痛苦。我的生命还没有准备好终结;它才刚刚开始。我才开始领悟生命的意义,知道我想要什么,我需要什么,我的目标和梦想是什么。我想能够活足够长的时间,充实地生活,过一种能被人们记住的生活,一种有影响力的生活。就现在而言,我正在享受日出,希望当日落来临时,我知道自己已充分享受了生活,可以安心地离去。


童子军团这个词对于中国人来说也许有点陌生,这是个什么样的组织,为什么有那么多人都会参加?让出生于美国的Diana为我们介绍一下吧!

As far as I know, the Boy Scouts movement was founded by a British man. Then one day in 1909 in London, England, An American Visitor, William D. Boyce, lost his way in a dense fog1. He stopped under a street lamp and tried to figure out2 where he was. A boy approached3 him and asked if he could help. The boy told the American about himself and about his brother scouts. Boyce became very interested. After finishing his errand4, he had the boy take him to the British Scouting office. Boyce was so impressed with what he learned that he decided to bring Scouting home with him. On February 8, 1910, Boyce and a group of outstanding leaders founded the Boy Scouts of America (BSA). From that day forth5, Scouts have celebrated February 8 as the birthday of Scouting in the United States.
The boy Scouts in America is very popular. It’s probably a bit strange for Chinese teenagers. What is that for? Actually, the Boy Scouts of America was incorporated to provide a program for community organizations that offers effective character, citizenship, and personal fitness training for youth. Specifically, the BSA endeavors6 to develop American citizens who are physically, mentally, and emotionally fit and have a keen respect for the basic rights of all people and are prepared to participate in7 and give leadership to American society and so on. And while they are in BSA, they will learn so many skills, which are very important for their future life, such as the first aid, camping, stalking skills8, equipment maintenance etc. It’s really like learning from life. And there won’t be any spoiled kids fooling around9 any more.
Take this true story for an example, on Nov. 4, 1999, Christopher Bell, 15, heard cars crashing behind his home in Birmingham, Ala. He saw fellow Scout Doug Sweet, 18, lying in the road and called 9-1-1. Chris ran to see if he could help. After checking the area around the car, Chris determined that leaking10 fuel wasn’t dangerous. Chris borrowed a blanket from a bystander and covered Doug to keep him warm and guard against shock. An ambulance took Doug to the hospital. He suffered a severe injury to his elbow, a broken leg and a cut forehead. Life Scout Christopher Bell received a Heroism Award for the rescue.
Here are the boy scouts laws: there’re TRUSTWORTHY, LOYAL, HELPFUL, FRIENDLY, COURTEOUS, KIND, OBEDIENT, CHEERFUL, THRIFTY, BRAVE, CLEAN, REVERENT. Through this, we can see what they are trying to present. And in the scouts they have a scouts oath: On my honor I will do my best, to do my duty to God and my country, and to obey the Scout Law; To help other people at all times; To keep myself physically strong, mentally awake, and morally straight. And their motto is to be prepared. Probably it’s only a few simple words but don’t you think that is what we really should do?
word/media/image5.png
据我了解,童子军是一位英国人创建的。而后在1909年的一天,一位名叫威廉·D·博伊斯的美国游客在英国伦敦大雾迷茫的大街上迷了路,正当他驻足在一盏街灯下思索着行走的路线时,一个男孩儿主动走近他,问他需不需要帮助。这个英国男孩儿告诉了博伊斯关于他自己和童子军团的事情,博伊斯立即对这一组织产生了极大的兴趣。在忙完自己的事情后,他就跟随这个男孩儿到了英国童子军司令部。在司令部里了解到的事情使博伊斯非常感动。于是,他便决定把这一组织形式带回国内。回国不久的一天,也就是191028,博伊斯以及一些精英终于组织成立了美国童子军。从那时开始,美国童子军把每年的28定为童子军的生日。
童子军在美国很受欢迎。但对于中国少年来说,童子军可能有点陌生。它是做什么的呢?实际上,美国童子军是一项给美国青少年提供各方面教育的社区组织,比如性格锻炼、公民教育和个人塑身训练等。确切地说,美国童子军致力于培育美国公民强健的体魄、坚强的意志和情感,而且让大家深深尊重人民基本的权力,且随时准备着参与并引导美国社会。在参加童子军期间,童子军们会学到非常多的生活技巧,例如急救、野营、追踪捕猎及器具维修等等。这真正实现了从生活中学习,就不会再有那些不明事理被宠坏的孩子了。
有一个真实的事例:在1999114 日,在亚拉巴马州伯明翰市,一名名叫克里斯托夫·贝尔的15岁的童子军突然听到在他家后面撞车的声音。他越窗而望,看到他的军友,18岁的道格·斯威特躺在大街上。于是他急忙拨打了911。打完电话后,克里斯就跑去看看有没有什么可以帮上忙。他察看了道格的车子,看到漏油情况不严重,又从路人那里借来一条毯子给道格盖上,让道格可以保持体温,压压惊。一辆救护车把道格送到了医院。道格的肘关节伤得很重,腿断了,额头也有不少伤口。因为这次救援行动,童子军克里斯获得了英雄奖。
童子军也有他们的法律,它们是:可信、忠诚、帮助、友好、谦恭、宽容、服从、愉快、节俭、勇敢、公正、恭敬。从这里我们就可以清楚地看出他们想表达的理念。而且童子军还有自己的誓言:我以人格担保,为上帝和国家尽职尽责,遵纪守法,永助人民。身体强壮,头脑清醒以及品行端正。他们的格言则是:时刻准备着。也许这些只是些简单的词语,但难道这不就是我们正应该去做的吗?

在无法看见彼岸的时候,请坚信浓雾后的不远处一定是陆地……把你的目标放在心里!
When she looked ahead, Florence Chadwick saw nothing but a solid wall of fog1. Her body was numb2. She had been swimming for nearly sixteen hours.
Already she was the first woman to swim the English Channel in both directions. Now, at age 34, her goal was to become the first woman to swim from Catalina Island to the California coast.
On that Fourth of July morning in 1952, the sea was like an ice bath and the fog was so dense3 she could hardly see her support boats.
Alongside Florence in one of the boats, her mother and her trainer offered encouragement. They told her it wasn’t much farther. But all she could see was fog. They urged her not to quit. She never had...until then. With only a half mile to go, she asked to be pulled out.
Still warming her chilled4 body several hours later, she told a reporter,“Look, I’m not excusing myself, but if I could have seen land I might have made it.”It was not fatigue5 or even the cold water that defeated her. It was the fog. She was unable to see her goal.
Two months later, she tried again. This time, despite the same dense fog, she swam with her faith and her goal clearly pictured in her mind. She knew that somewhere behind that fog was land and this time she made it! Florence Chadwick became the first woman to swim the Catalina Channel, eclipsing6 the men’s record by two hours!
word/media/image6.png
当弗洛伦斯·查德威克朝前方看去时,除了一团浓雾,她什么也看不见。她的身体已经麻木,她游了快16个小时了。
她是第一位游泳往返英吉利海峡的女性。现在她已34岁了,她的目标是成为第一个从卡特林娜岛游到加利福尼亚海岸的女性。
195274的早晨,大海就像个冰窖,雾浓得她连自己的支援船都看不见。
在靠近她的一艘船上,她的母亲和教练在不断鼓励她。他们告诉她离岸已经不太远了,但她的眼前只有雾。他们劝她不要放弃,她从未在中途放弃过……除了这次。她在离岸仅半英里处要求支援船把她拉上去。
几个小时后,她还在暖着她那冻僵了的身体,她告诉记者:听着,我不是为自己辩解,但是如果我能看到陆地,我是可以成功的。打败她的不是疲劳或者寒冷的海水,而是浓雾。她无法看到目标。
两个月后,她再一次尝试。这次,尽管雾依然很浓,但是她怀着坚定的信念,目标清晰地呈现在心中。她知道浓雾后的某个地方就是陆地,而这次她成功了!弗洛伦斯·查德维克成为第一个游过卡特林娜海峡的女性,而且还比男子纪录快了两个小时!


One of my fondest memories as a child is going by the river and sitting idly on the bank. There I would enjoy the peace and quiet, watch the water rush downstream, and listen to the chirps1 of birds and the rustling2 of leaves in the trees. I would also watch the bamboo trees bend under pressure from the wind and watch them return gracefully to their upright or original position after the wind had died down.
When I think about the bamboo tree’s ability to bounce back or return to it’s original position, the word resilience3 comes to mind. When used in reference to a person this word means the ability to readily recover from shock, depression or any other situation that stretches4 the limits of a person’s emotions.
Have you ever felt like you are about to snap5? Have you ever felt like you are at your breaking point? Thankfully, you have survived the experience to live to talk about it.
During the experience you probably felt a mix of emotions that threatened your health. You felt emotionally drained, mentally exhausted and you most likely endured unpleasant physical symptoms.
Life is a mixture of good times and bad times, happy moments and unhappy moments. The next time you are experiencing one of those bad times or unhappy moments that take you close to your breaking point, bend but don’t break. Try your best not to let the situation get the best of you.
A measure of hope will take you through the unpleasant ordeal6. With hope for a better tomorrow or a better situation, things may not be as bad as they seem to be. The unpleasant ordeal may be easier to deal with if the end result is worth having.
If the going gets tough and you are at your breaking point, show resilience. Like the bamboo tree, bend, but don’t break.
word/media/image7.png
对我而言,童年时代最珍爱的回忆就是去河边散步、在堤岸上慵懒地闲坐。在那里,我可以尽情地享受这份恬静和闲适,看着向下游奔涌的河水、倾听鸟鸣和树叶的沙沙声。我也会经常注视那片竹林,由于风的压力,竹子会弯下身子,然而当风力逐渐减小乃至完全停止时,它们便会优雅地恢复到原来那种竖直状态。
当我回想起竹子所具有的这种恢复原状的本领时,韧性这个词便在我的脑海中浮现出来。这个词用来形容人的时候,则表示一个人具有从惊吓、沮丧以及其它任何超越人类情感极限的状态中从容地恢复过来的能力。
你是否曾觉得自己就要垮掉?你是否曾感到自己正处在崩溃的边缘?令人欣慰的是,当你谈论这些事情的时候,你已经通过了这些考验并使生活能得以继续了。
当你经历这些考验的时候,你也许察觉到了对你的健康产生危害的复杂情绪;当你感到萎靡不振、心力憔悴时,各种讨厌的病症也很可能会接踵而来。
人生是复杂的,其中既有美好,也有痛苦;既有快乐,也有悲伤。当你下一次经历痛苦或悲伤的时候,当你感到自己接近崩溃边缘的时候,要顺应而不是使自己崩溃,尽你的全力不要让现状战胜你。
心怀希望将会帮助你度过难关。当你对一个更好的明天或者更好的状况到来充满希望时,所有事情都不会像看上去的那么糟糕。如果结局值得拥有,你将会更容易战胜那些不愉快的考验。
假如生活艰难,以至于你正处在崩溃的边缘,那么就要拿出你的韧性来,像那片竹林一样弯曲顺应而不是折断崩溃。


The first snow came.
How beautiful it was, falling so silently, all day long, all night long, on the mountains, on the meadows, on the roofs of the living, on the graves1) of the dead!
All white save the river, that marked2) its course by a winding black line across the landscape3), and the leafless trees, that against the leaden4) sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacy5) of their branches!
What silence, too, came with the snow, and what seclusion6)! Every sound was muffled7); every noise changed to something soft and musical.
No more trampling8) hoofs9), no more rattling10) wheels!
Only the chiming11) of sleigh-bells12), beating as swift and merrily as the hearts of children.

第一场雪降临了。
真美啊!整日整夜,悄无声息地飘落,落在高山上,落在草地上,落在生者的房顶上,落在逝者的坟茔上!
万物皆白,惟有河流蜿蜒成一条黑线穿过雪野,还有无叶的林木,衬映在铅灰色的天空下,此刻更显得枝桠交错,仪态万千。
初雪飘落时,是何等的宁谧,何等的幽静!万籁俱寂,所有的噪音都化做柔和的音乐。
再也听不见得得马蹄声,也听不见嘎嘎车轮声!
只有雪橇的铃声如乐,似孩子们的心儿在欢快地跃动。
亨利·华兹华斯·朗费罗 (Henry Wadsworth Longfellow, 18071882),美国诗人,一生创作了大量的抒情诗、叙事诗、歌谣和诗剧。在朗费罗的这首诗中,描写了第一场雪纷飞飘落的情景,仿佛把人们带进了一个童话般的世界。一片静谧之中,所有的灵魂都能感受到如白雪般的圣洁之美。
word/media/image8.png


The mega1) popular Harry Potter books don"t touch on religion, but they do teach lessons many religions would agree on: Don"t kill and don"t lie. But beyond that are more subtle2) life lessons.
非常流行的《哈利·波特》系列书中没有谈到宗教,但却确实教给了我们一些哲理。这些哲理为众多宗教所认可,即:不杀生、不撒谎。但除此之外,它还包含着一些更为微妙的生活哲理。
1. Beware of pompous3) people
No one would deny that the series" obvious villains4) — Voldemort5) and Draco Malfoy6)— are dangerous. But it"s the conceited7) secondary characters — like Gilderoy Lockhart8), Percy Weasley9), and Cornelius Fudge10) — who often do just as much damage as the true bad guys. Their self-satisfied bumbling11) leaves Harry and his friends exposed to the Basilisk12), an impostor Mad-Eye Moody13), and Voldemort himself.
In Harry"s world as in real life, serious evildoers14) are always a threat, but pompous people wreak15) plenty of havoc16).
1.小心自命不凡的人
任何人都不会否认,该系列书中最明显的恶棍——伏地魔和德拉科·马尔福——是危险人物。但还有一些自负的次要人物——比如吉德罗·洛哈特、珀西·韦斯莱和康奈利·福吉——也常会像真正的大坏蛋一样带来同样的破坏。他们自满的愚蠢错误把哈利和朋友们直接推到了蛇怪、假冒的疯眼汉穆迪以及伏地魔本人的面前。
哈利的魔法世界一如我们的现实生活,大坏蛋们固然是威胁,但自负之人也会带来浩劫。
2. Stay true to your nerdy17) friends
From the moment Harry first met hapless18), round-faced Neville who was searching for his lost toad, he"s been kind to this timid Gryffindor19). Harry has been loyal to daffy20) Luna and to Dobby, the often irritating and unconventional21) elf. And Harry defended his best friend Ron when everyone else was furious with him for his poor Quidditch22) skills. All these characters have stuck by23) Harry in his hour of need, in some cases saving his life.
The lesson: Don"t disown24) your true friends, even they are nerdy.
2.对不讨人喜欢的朋友也要保持真诚
哈利第一次遇到倒霉的圆脸纳威时,纳威正在寻找失踪的宠物蟾蜍。从那一刻起,哈利便一直友善对待这位羞涩的格兰芬多学员。哈利还一直真诚对待疯疯癫癫的卢娜以及时常发怒的古怪精灵多比。当挚友罗恩因魁地奇球球技不佳遭到其他人恼怒攻击时,哈利也总会挺身而出维护他。在哈利需要帮助的时候,所有的这些人也都忠诚地帮助他,甚至在某些情况下还救了哈利一命。
这就告诉我们:不要轻视你真正的朋友,即便他们并不是那么讨人喜欢。
3. Realize that your family is more important than you think
Ron"s brothers overshadow him, and his parents often embarrass him. Harry"s aunt, uncle, and cousin actively oppress him — and his parents are dead. Yet for both of them, family holds the key to mysteries. Ron"s parents and brothers are in the Order of the Phoenix, protecting Ron and Harry in ways they learn only late in book five. Harry"s parents died to save him, yet live on in important ways. And his nasty25) aunt is grudgingly26) part of a secret blood spell protecting him from Voldemort.
In other words, even when we feel distant from our families, they may be helping us in ways we don"t know.
3.要认识到:家人远比你想象的更重要
罗恩被兄长们的光芒遮盖,父母也常令他感到难堪。而哈利则处于姨妈、姨夫和表弟的故意折磨之下——并且父母双亡。但对他们俩来说,家人是解开疑团的关键。罗恩的父母和兄长们是凤凰社的成员,竭尽全力保护罗恩和哈利,但他们俩到了第五部书中才知道这些情况。哈利的父母为救哈利牺牲了,不过依然以重要的方式存在着。而哈利那个讨厌的姨妈,虽然很不情愿,却还是成为了神秘血咒的一部分——正是这个咒语保护着哈利免受伏地魔的伤害。
也就是说,即便我们感到和家人心存隔阂,他们仍然可能正以某些不为我们所知的方式帮助着我们。
4. Speak your pain
Harry"s refusal to share his fears and feelings, or ask for help, once seemed like a frustrating tic27). In the past few books, however, it"s become clear that it"s his tragic flaw. In the early books, it"s worrisome when he doesn"t alert Dumbledore that his scar is hurting; if he did, Dumbledore might know when Voldemort is plotting something. In Goblet of Fire, it"s maddening when Harry doesn"t tell Neville that he needs a way to survive under water, since Neville knows about a plant that makes humans grow gills28). And in Order of the Phoenix, it"s heartbreaking to contemplate the alternate future lost when Harry doesn"t use Sirius" mirror to talk to him — or warn him of danger. 29)
In every case, Harry would have saved time, trouble, and maybe even a life if he had opened up to those who care about him. In each book, despite the rising stakes30), he thinks that he"ll just worry people or that they won"t be able to help him anyway. Assuming31) he knows how people will react, and hiding the truth in a misguided attempt to protect them, is Harry"s great failing. When Harry does talk to his friends, they often are able to help him or allay32) his fears. But when he keeps secrets, Harry makes himself and others miserable33) and more vulnerable34).
4.说出你的痛苦
哈利拒绝让别人分担自己的恐惧和感受,也拒绝寻求帮助,这种拒绝一度有些像令人恼火的痉挛。而前面的几部书已经很清楚地表明,这种拒绝正是哈利的可悲缺点。前几部书中,哈利额头的疤痕隐隐作痛,但他却不告诉邓不利多。这实在令人担忧;如果他说了,邓不利多校长或许在伏地魔策划阴谋时,就能有所察觉。在《火焰杯》中,哈利需要知道一种在水下存活的方法,但却没有告诉纳威。这真让人发狂,因为纳威知道有种植物能让人长出腮来。而在《凤凰社》中,哈利没有通过小天狼星的镜子和小天狼星交谈或是示警,结果眼睁睁让可以改变的未来消失不见。这简直令人心碎欲狂。
在所有这些事件中,如果哈利能向关心他的人敞开心扉,就可以省时省力,甚至还可能避免一个人的牺牲。可在每部书中,尽管风险在不断增加,哈利却认为自己只会让别人担忧,或是认为别人根本就帮不了自己。哈利以为自己知道别人会怎样反应,并出于保护别人的错误想法而把真相掩藏了起来,这正是哈利犯的最大错误。当哈利向朋友们倾诉时,他们常常能够帮助他或是减轻他的恐惧;而一旦严守秘密,哈利就只会让自己和他人痛苦万分,并且更容易受到伤害。
word/media/image9.png


It was on May 25, 1977, that Star Wars premiered1) and changed the world. Oh sure, you might have heard that it revolutionized special effects, ushered2) in the era of the modern blockbuster3) or any of a million things that are probably true but still downplay4) the film"s massive impact. Star Wars changed the world by ultimately changing the way that we perceived5) it. It changed us.
就在1977525这天,《星球大战》首次公映,世界也因此改变。当然,你也许曾经听说,这部影片革新了电影特效、开启了现代大片时代,还产生了其他许许多多的影响。这些说法或许都是真的,但却仍不足以描述这部电影巨大而深远的影响。通过从根本上改变我们认知世界的方式,《星球大战》改变了世界——改变了我们所有人。
1. Use the Force6).
...But the tools to our salvation lie within us as well. Discovering how to channel these forces is what makes our journey. Let it go. The greatest lesson Star Wars teaches us is that the hero is within.
2. The worst enemies you"ll face are those you bring with you.
When Luke enters the forbidden tree cave on Dagobah, Yoda tells him that all he will face is what he fears inside. Evil doesn"t come from some external trickster7) — it is a reflection of our own foul natures....
3. Life is better the first time around.
Often imitated, never duplicated8). The original is always the best.
4. No matter where you are or what you"re doing, someone is going to have a bad feeling about it.
Go ahead, say it aloud: Admitting your fears is the first step toward overcoming them.
5. "Size matters not."
This is a cooler, more complicated way of saying, "Don"t judge a book by its cover."
1. 使用原力。
……但能拯救我们的力量也同样存在于我们自身。我们历尽艰辛就是为了寻找利用自身力量的方法。顺其自然吧!《星球大战》教给我们的最伟大一课就是:英雄就在我们的心里。
2. 你要面对的最可怕的敌人,来自于你的内心。
当卢克进入达可巴星球上禁树的树洞时,尤达大师告诉他,他要面对的所有敌人其实就是他自己内心的恐惧。罪恶并不是外来的妖魔,而是我们自己邪恶天性的一种反映……
3. 生活中的第一次最美好。
常常可以模仿,但绝不能复制。最初的总是最好的。
4. 无论你在哪里、在做什么, 总有某些人会为此心中不快。
只管做你的!要大声对自己说:承认内心的恐惧是征服它的第一步。
5. “外表无关紧要。
下面是一种更酷、更复杂的说法:不要以封面来判断一本书的好坏。
6. Never desert your friends.
The best we can hope for in our journeys across the galaxy are good, honest companions. They stick by you through thick and thin and won"t judge you based on your crazy family. So next time you"re debating leaving Jedi training to rescue your friends from Cloud City, remember who it was that shot down Darth Vader during the Death Star attack. You owe them.
7. Everybody means something to somebody.
Remember that scene at the beginning of Return of the Jedi when the Rancor9) dies and a guard comes in bawling10) after him? Even the most twisted11), deformed12) and evil beings can be loved for who they are. Everybody is somebody"s child.
8. All things are true ... from a particular point of view.
This is what Obi-Wan tells Luke when asked why he didn"t reveal the truth about Darth Vader. But truth is a delicate13) and malleable14) thing: Is Luke Skywalker a freedom fighter or a terrorist? I guess it depends on what side of the Death Star you happen to be on when he blows it up.
9. "Do or do not. There is no try."
Any task worth doing is worth doing right.
10. Fear and anger always lead to the dark side.
Even if you"re facing certain death at the hands of a playful sadist15) (who just happens to be threatening your sister), releasing your anger will only please him more. Relax — victory can only be achieved through calmness.
11. "These are not the droids we are looking for."
Searching is futile16) when you don"t know what you"re looking for.

6. 永不抛弃朋友。
在穿越星系的漫漫征途中,我们所能期望的最好事物就是陪伴身边的忠诚好友。他们与你同甘共苦,不会因为你疯狂的家人而对你产生偏见。所以,下次你们辩论要不要离开绝地训练营去营救云城的朋友时,可别忘了是谁在进攻死星的战斗中击倒了达斯·维德。你欠他们的。
7. 每个人都有存在的意义。
还记得《绝地归来》开头的那个场景吗?在地牢怪兽兰柯死后,一个守卫冲进来号啕大哭。每个人都会以自己的本来面目赢得他人的喜爱,即便是最古怪、最丑陋、最邪恶的生物也不例外。每个人都会是某个人的宠儿。
8. 从某个特定的角度来看……所有的东西都是真的。
当卢克问欧比王为什么不揭穿达斯·维德的真面目时,欧比王就说了上面这句话。真相是个微妙且容易变化的东西:天行者卢克是自由战士还是恐怖分子?我想,这取决于卢克炸掉死星时你所处的位置。
9. “要么做,要么就不做。没有尝试可言。
任何值得做的事情都值得全力以赴去做。
10. 恐惧和愤怒总会带来黑暗。
即使你落到了一个饶有兴致的虐待狂手里(他正在威胁你的妹妹),死亡已经无可避免,表现得怒气冲天也只会让他更为满足。放松——只有沉着冷静才能取得胜利。
11. “这些不是我们在找的机器人。
若你连自己要找的是什么都不清楚,那么这种寻找就只是徒劳。
word/media/image10.png word/media/image11.png


人一生中会得到许多好的建议。什么样的好建议给成功人士的奋斗注入了强心剂呢?一起来听听eBay(易趣)CEO兼总裁Meg Whitman2005年接受《财富》杂志75周年专题报道“The Best Advice I Ever Got”采访时是怎么说的吧!
Several pieces of advice I"ve gotten in my life have really made a difference.
"Be nice to people." This sounds like a platitude1), but I"ll never forget my father telling me that. I was 10, and I had been mean to someone. He said, "There is no point in being2) mean to anyone at any time. You never know who you"re going to meet later in life. And by the way, you don"t change anything by being mean. Usually you don"t get anywhere."
"Remember that you can do anything you want to do. Don"t let anyone say, "You"re not smart enough... it"s too hard... it"s a dumb idea... no one has done that before... girls don"t do that."" My mom gave me that advice in 1973. And it allowed me to never worry about what others were saying about my career direction.
"Always do the best job you can do at whatever you"re assigned3), even if you think it"s boring." Jerry Parkinson, an assistant advertising manager and my boss at P&G4), told me this in 1979. Here I was fresh out of Harvard Business School(HBS), and I was assigned to determine how big the hole in the Ivory shampoo5) bottle should be: 3/8 of an inch or 1/8 of an inch. I did research, focus groups6) ... and I would come home at night wondering how I had gone from HBS to this. But later I realized that any job you"re given is an opportunity to prove yourself.
"Don"t be a credit7) hog8). If you"re constantly in the neighborhood of good things, good things will happen to you." Tom Tierney, who was my boss at Bain9) in 1981 and is now on the eBay board, told me this. It"s true — you get ahead10) by crediting other people.
Finally, in 1998, I was in New York watching the ticker11) as eBay went public12). My husband is a neurosurgeon13). I called into his operating room and told him the great news. And he said, "That"s nice. But Meg, remember that it"s not brain surgery.14)"
我在生活中获得的一些忠告的确产生了十分重大的影响。
友善待人。这话听起来似乎是老生常谈,但我永远都不会忘记父亲给我这则忠告的情景。当时我十岁,曾对某人刻薄。于是父亲教育我:不论什么时候,你都没必要对任何人刻薄,因为你永远都不知道自己在以后的生活中将会遇到谁。而且,刻薄待人于事无补,通常只会一无所获。
记住,你能做到自己想做的任何事情。不要让任何人说:你不够聪明……这太难了……这是个笨主意……从来没有人做过那样的事……女孩子不该那样做。’”这是母亲在1973年给我的建议。这条忠告让我从不为别人对我职业方向的看法而烦恼。
不论分配给你的任务是什么,你都必须尽全力做到最好,即使你认为那是个无聊的任务。”1979年,我在宝洁公司工作时的老板、广告部经理助理杰瑞·帕金森给了我以上这条忠告。那时我刚从哈佛商学院毕业,公司派给我的任务是研究象牙洗发水瓶的瓶口该开多大才最合适:是3/8英寸还是1/8英寸?为此我做了调查,还进行了专题小组讨论……可是晚上回到家,我就会疑惑:我堂堂一位哈佛商学院的毕业生,怎么在做这样的事情?然而,后来我意识到:你接到的任何一项工作其实都是证明你自己的机会。
不要追名逐利。如果你长期与好事为邻,那么好事自然会发生在你身上。这句话是1981年我在贝恩顾问管理公司工作时,我的老板汤姆·蒂尔尼对我说的。他现在是易趣的股东。这话说得很对——通过赞誉他人,你也会取得成功。
最后一则忠告出现在1998年,当时我在纽约盯着倒计时牌,等待易趣上市时刻的到来。我的丈夫是一个神经外科医生,当我打电话到他的手术室,告诉他这个好消息时,他却答道:这很不错。不过,梅格,你要切记,它没有脑外科手术那么要紧。 


The following is the philosophy of Charles Schultz, the creator of the Peanuts comic strip and the famous comic dog Snoopy. You don"t have to actually answer the questions. Just read the article straight through and you"ll get the point.
查尔斯·舒尔茨是连环漫画《花生》的作者,也是著名卡通狗史努比的创造者,以下是他的哲学。无需真的回答这些问题,只需从头到尾将这篇文章通读一遍,你就会理解其中哲理。  
 1. Name the five wealthiest people in the world. 1. 说出世界上最富有的五个人。
 2. Name the last five Heisman trophy1) winners. 2. 说出最近的五位海斯曼杯得主。
 3. Name the last five winners of the Miss America pageant. 3. 说出最近的五位美国小姐得主。
 4. Name ten people who have won the Nobel or Pulitzer Prize. 4. 说出十位诺贝尔奖或普利策奖得主。
 5. Name the last half dozen Academy Award2) winners for best actor and actress.
 5. 说出最近的六位奥斯卡最佳男主角和最佳女主角。
How did you do? 你回答得怎么样?
The point is, none of us remember the headliners3) of yesterday. These are no second-rate achievers. They are the best in their fields. But the applause dies. Awards tarnish4). Achievements are forgotten. Accolades5) and certificates are buried with their owners.
这些问题的要点就在于,我们谁都不会记得昨日的那些明星。他们可不是二流的成功人士,都是各自领域里的佼佼者。但是掌声会消逝,奖杯会褪色,他们取得的成就会被人们遗忘,而赞美和证书也会同它们的所有者一起被埋葬。
Here"s another quiz. See how you do on this one: 这里还有另一道测试题。看看你回答得怎样。
1. List a few teachers who aided your journey through school.
2. Name three friends who have helped you through a difficult time.
3. Name five people who have taught you something worthwhile.
4. Think of a few people who have made you feel appreciated and special.
5. Think of five people you enjoy spending time with.
1. 列出在求学过程中帮助过你的几位老师。
2. 说出三个曾伸出援手帮你度过难关的朋友。
3. 说出五位曾教过你有用知识的人。
4. 想出几位曾令你感到遇上知音、觉得自己与众不同的人。
5. 想出五个你喜欢与之共度时光的人。
Easier?是不是容易回答些?
The lesson: The people who make a difference in your life are not the ones with the most credentials6), the most money, or the most awards. They are the ones that care.
启示:改变你生活的人并不是那些拥有最多证书、最多财富或者最多奖项的人,而是那些真正关心你的人。

正如世界上没有两片完全相同的叶子,每个人也都是独具一格的。本文用简洁的语言,将这个深刻的道理阐释得淋漓尽致,令人读后产生强烈的共鸣,自信心倍增。文章短小精悍,适合记诵。
In the entire world there"s nobody like me. Since the beginning of time, there has never been another person like me. Nobody has my smile. Nobody has my eyes, my nose, my hair, my hands, or my voice.
I"m special.
大千世界,芸芸众生,没人与我相同。自创世伊始,从未有过像我一样的人。没人拥有和我一样的笑容;没人拥有和我一样的眼睛、鼻子、头发、双手或声音。
我就是我。 
No one can be found who has my handwriting. Nobody anywhere has my tastes — for food or music or art. No one sees things just as I do. In all of time there"s been no one who laughs like me, no one who cries like me. And what makes me laugh and cry will never provoke1) identical laughters and tears from anybody else, ever. No one reacts to any situation just as I would react.
I"m special.
我的笔迹独一无二。我的品味与众不同——不管是对于食物、音乐还是艺术。对于世间万物,我拥有独特的视角。无论何时,都没有人欢笑如我,哭泣如我。让我开心和流泪的事物不会引起他人相同的反应,绝对不会。面对各种处境,我也有自己独特的应对方式。
我就是我。
I" m the only one in all of creation2) who has my set of abilities. Oh, there will always be somebody who is better at one of the things I"m good at, but no one in the universe can reach the quality of my combination3) of talents, ideas, abilities and feelings. Like a room full of musical instruments4), some may excel5) alone, but none can match the symphony6) sound when all are played together. I"m a symphony.
Through all of eternity no one will ever look, talk, walk, think or do like me.
I"m special.  I"m rare.
在天地万物中,我的能力组合独具一格。哦,我所擅长之处,必有人技高一筹。但是,世界上没有人能像我一样,将天赋、思想、能力和感觉如此独特地结合在一起。好比一间放满乐器的房间,某件乐器可能会一鸣惊人,但所有乐器共同奏出的交响乐将无与伦比。我就是一曲交响乐。
亘古恒远,没有人会像我一样地观察、交谈、行走、思考或行事。
我就是我。  独一无二。
And, in all rarity7) there is great value. Because of my great rare value, I need not attempt to imitate8) others. I will accept — yes, indeed, celebrate9) — my differences. I"m special.
And I"m beginning to realize it"s no accident that I"m special. I"m beginning to see that I have been made for a very special purpose. There is a job for me that no one else can do as well as I. Out of all the billions of job applicants10), only one is qualified, only one has the right combination of what it takes. That one is me. Because...I"m special.
而且,独特中蕴含着巨大的价值。因为这独特而又巨大的价值,我不需要去模仿他人。我会欣然接受——更确切地说是赞美——我的与众不同。我就是我。
我渐渐理解,我之所以独特并非机缘巧合。我开始明白,造物主为我创设了一个特定的目标。有一份工作是为我量身定制的,他人无法胜任。在数以亿计的求职者中,只有一个人是合格的,只有一个人具备恰如其分的条件。那个人就是我。因为……我就是我。


不要用一段艰难的时光来判定人生。
There was a man who had four sons. He wanted his sons to learn to not judge things too quickly. So he sent them each on a quest, in turn, to go and look at a pear tree that was a great distance away. The first son went in the winter, the second in the spring, the third in the summer, and the youngest son in the fall.
从前有一个人,他有四个儿子。他希望儿子们能学会不急于对事物下结论,于是依次派四个儿子出去,让他们去远方看一棵梨树。就这样,大儿子冬天前往,二儿子春天启程,三儿子夏天出发,而小儿子则是在秋天动身的。
人生如树,也有春、夏、秋、冬四季之分。树之四季皆有不同,更何况人之四季呢?所以凡事不要急于定论。
When they had all gone and come back, he called them together to describe what they had seen. The first son said that the tree was ugly, bent, and twisted. The second son said no — it was covered with green buds and full of promise1). The third son disagreed, he said it was laden with2) blossoms that smelled so sweet and looked so beautiful, and it was the most graceful thing he had ever seen. The last son disagreed with all of them; he said it was ripe3) and drooping with fruit, full of life and fulfillment.
等儿子们都去过回来之后,这位父亲把他们叫到一起,让他们描述各自的所见。大儿子说梨树很难看,被压得很弯,枝干扭曲。二儿子却说并非如此——梨树绿芽初发,生机勃勃。三儿子不同意他们的看法,他说那颗梨树花苞满树、芬芳扑鼻、赏心悦目,是他见过的最美丽的事物。小儿子的意见跟他们都不一样,他说那棵树果实累累,成熟在望,充满了生机和收获。
The man then explained to his sons that they were all right, because they had each seen but one season in the tree"s life. He told them that they cannot judge a tree, or a person, by only one season, and that the essence of who they are — and the pleasure, joy, and love that come from that life — can only be measured at the end, when all the seasons are up.
If you give up when it"s winter, you will miss the promise of your spring, the beauty of your summer, fulfillment of your fall. Don"t let the pain of one season destroy the joy of all the rest.
这位父亲说他们答得都对,因为他们都只看到了梨树生命中的一个季节。他告诉他们:不应仅凭一个季节来判断一棵树,一段时间来看一个人;最后,到所有的季节都已终结时,才能衡量一个人的本质——以及他生命中的快乐、喜悦和爱。
如果你在寒冬时放弃,你将失去春之希望,夏之灿烂,秋之收获。所以,不要让一时的痛苦毁弃你所有其他的快乐。


One day a young man was standing in the middle of the town proclaiming1) that he had the most beautiful heart in the whole valley. A large crowd gathered, and they all admired his heart for it was perfect. There was not a flaw2) in it.
Suddenly, an old man appeared and said, "Why3), your heart is not nearly as beautiful as mine!"
The crowd and the young man looked at the old man"s heart. It was full of scars. It had places where pieces had been removed and other pieces put in, but they didn"t fit quite right, and there were several jagged4) edges. In fact, in some places there were deep gouges5) where whole pieces were missing.
The young man laughed. "Comparing your heart with mine, mine is perfect and yours is a mess of scars."
"Yes," said the old man, "Yours looks perfect but I would never trade with you. You see, every scar represents a person to whom I have given my love. I tear out a piece of my heart and give it to them, and often they give me a piece of their heart that fits into the empty place in my heart.
"But because the pieces aren"t exact, I have some rough edges, which I cherish, because they remind me of the love we shared.
"Sometimes I have given pieces of my heart away, and the other person hasn"t returned a piece of his or her heart to me. These are the empty gouges — giving love is taking a chance.
"Although these gouges are painful, they stay open, reminding me of the love I have for those people too, and I hope someday they may return and fill the space I"ve been waiting. So now do you see what true beauty is?"
The young man walked up to the old man, reached into his perfect heart, and ripped6) a piece out. He offered it to the old man.
The old man placed it in his heart, then took a piece from his old scarred heart and placed it in the wound in the young man"s heart. It fit, but not perfectly, as there were some jagged edges.
The young man looked at his heart, not perfect anymore but more beautiful than ever, since love from the old man"s heart flowed into his.
They embraced7) and walked away side by side.
How sad it must be to go through life with a whole untouched heart!

一天,一个年轻人站在镇子的中央,宣称他拥有整个山谷最美丽的心。一大群人围了过来,都交口称赞年轻人的心,因为这颗心完美无瑕。
一位老者突然出现了,说道:嗨,你的心可不如我的心美丽啊!
这群人和年轻人都看了看老者的心,只见上面布满伤痕。心上的一些部分被取走了,另外补上了其他人的,但并不十分吻合,还有几处边缘参差不齐。事实上,他的心上有些地方留下了深深的凹痕,整瓣整瓣的心都不见了。
年轻人笑道:跟你的心相比,我的心才是完美的,你的心满是疤痕。
没错,老者说:你的心看上去很完美,但是我永远不会和你交换。你瞧,每处伤痕都代表一个我曾爱过的人。我撕下自己的一片心给他们,他们往往也会给我一片他们的心,填补我心中缺失的那部分。
但是由于每片心大小并不完全相同,我的心有些粗糙的边缘,不过我很珍惜,因为它们让我想起我们之间分享过的爱。
有时我把自己的几片心送出去,其他人却没有向我回馈他们的心。这些便成了空着的深痕——付出爱本来就是一种冒险。
尽管这些凹痕让我感到痛苦,但它们敞开着,让我想起我对他们付出的爱,并希望有朝一日能得到回馈,填满这等待已久的空间。所以,现在你明白什么才是真正的美了吗?
年轻人走到老者面前,把手伸进自己完美的心中,撕下了一片,赠给了老者。
老者把这片心放进自己的心里,然后从自己那颗苍老而又伤痕累累的心上撕下一片,放入年轻人心上的伤口。虽然能够放进去,但不十分吻合,因为有的边缘凹凸不平。
年轻人看了看自己的心,它虽然不再完美,却更加美丽,因为老者心中的爱流入了他的心田。
他们互相拥抱,然后并肩前行。
人这一生如果一直保持着一颗完整未动的心是多么可悲啊!


It was one of the hottest days of the dry season. We had not seen rain in almost a month. The crops were dying. Cows had stopped giving milk. The creeks and streams were long gone back into the earth. If we didn"t see some rain soon, we would lose everything. It was on this day that I learned the true lesson of sharing and witnessed the only miracle I have ever seen in my life.
I was making lunch for the family when I saw my 6-year old son, Billy, walking toward the woods. I could only see his back. He wasn"t walking with his usual carefree1) air2). He was obviously walking with great effort, trying to be as still as possible. Minutes after he disappeared into the woods, he came running out again toward the house. I went back to make sandwiches, thinking that whatever he had been doing was completed. Moments later, however, he was once again walking in that unusual way toward the woods. This activity went on for an hour. Finally I couldn"t take it any longer. I crept3) out of the house and followed him.
He was cupping both hands in front of him as he walked, being very careful not to spill the water he carried. I sneaked4) close as he went into the woods. Branches and thorns slapped his little face but he did not try to avoid them. He might have a much higher purpose, I thought. As I came closer, I saw the most amazing sight. Several large deer stood in front of him. Billy walked right up to them, at the sight of which I almost screamed for him to get away. A huge buck5) was dangerously close. But the buck did not threaten him nor even move as Billy knelt down. And then I saw a tiny baby deer lying on the ground, obviously suffering from thirst and heat, lift its head with great effort to lap up6) the water in my boy"s hands.
When the water was gone, Billy jumped up to run back to the house. I followed him back to a spigot7). Billy opened it and a small trickle8) began to creep out. He knelt there, letting the drip slowly fill up his "cup".
And now I knew what"s going on. The week before, he had made the same trouble with our horses, which caused him a lecture from his father about the importance of not wasting water. That should be the reason he didn"t ask me for help. It took almost 20 minutes for the drops to fill his hands. When he stood up and turned back, I was there in front of him. His eyes were filled with tears. "I"m not wasting," was all he said. This time, I joined him, with a small pot of water from the kitchen. I let him tend to9) the baby deer alone for it was his job while I just stood on the edge of the woods watching. As the tears that rolled down my face began to hit the ground, they were suddenly joined by other drops...and more drops...and more. I looked up at the sky. It was as if God, himself, was weeping with pride. Some will probably say that this was all just a huge coincidence10). I can"t argue with that, nor will I. All I can say is that the rain that came that day saved our farm, just like the actions of one little boy saved another.
那是旱季最热的一天。我们将近一个月未见滴雨。庄稼眼看就要旱死了。奶牛也挤不出奶。小溪小河早都干得底朝天。要是短时间内不下雨,我们就会失去一切。但正是在这样的一天,我上了一堂关于分享的课,目睹了一生中惟一的奇迹。
我正在给家人做午饭,无意中看到6岁的儿子比利正朝着树林走去。我只能看见他的背影。他走路不像往日那样轻快。很显然,他走得很吃力,尽可能保持平稳。他消失在树林里,但几分钟后,就又出现了,朝着房子跑来。我接着做三明治,心想不管他在干什么,反正都干完了。可是过了片刻,他又用那种不同于往常的姿态朝树林走去。这项活动持续了一个小时。最后我忍不住好奇,就悄悄走出屋子,跟着他。
他小心翼翼地走着,双手在身前窝成了杯状,尽量不把手里捧的水洒出去。我偷偷地跟着他进了树林。树枝和荆棘拍打在他的小脸上,但是他并不设法避开。我想他可能有个更重要的目的。待我走近一看,我看到了最令人惊讶的一幕。几只硕大的鹿站在比利的面前。他径直朝它们走了过去,看到这一幕,我几乎尖叫让他走开。一只大个儿的雄鹿就在附近,十分危险。但当比利跪下去的时候,雄鹿并未恐吓他,甚至都不动弹一下。然后,我看到地上躺着一只小鹿,一看就正饱受饥渴和酷热的折磨。它费劲地抬起头,舔我儿子手中的水喝。 水喝完后,比利跳起来朝我们的房子跑去。我跟着他回到水龙头前。比利拧开水龙头,一股极细的水流缓缓流了出来。他跪在那里,让一滴滴的水慢慢盛满他小手做的杯子
我这才知道比利在干什么。一周前,他用同样的方法给我们的马喂水,结果被他父亲训了一顿,告诫他不要浪费水。正因如此,他才没有向我求助。足足用了20分钟,他的小手才接满水。他站起来转身时,我站在了他的面前。他的眼里满是泪水,只说了句:我没有浪费水。
这次我也加入了他的行动,从厨房拿了一小壶水。我让比利自己照顾小鹿,因为那是他的工作,而我只是站在树林边观望。当泪珠滑过我的脸颊,滴落到地上的时候,另一种水珠忽然也落了下来,并且越来越多。我抬头看看天。似乎上苍也为此自豪地落泪。有些人可能会说这不过是个极其偶然的巧合。我对此无话可说,我也不想为此辩解。我只能说那一天下的雨挽救了我们的农场,正如一个小男孩拯救另一条生命的行动一样。

 1.carefree adj. 无忧无虑的,轻松愉快的
2.air n. 样子,行为方式
3.creep [kri:p] vi. 蹑手蹑脚地走,悄悄地行进;crept为其过去式
4.sneak [sni:k] v. 偷偷地走
5.buck n. <> 雄鹿
6.lap up: <>舔食,贪婪地吃(或喝)
7.spigot n. 水龙头
8.trickle n. 细流,涓滴
9.tend to sb.: 照料某人
10.coincidence n. 巧合,同时发生或同时存在(尤指偶然)的事


Each spring brings a new blossom of wild flowers in the ditches along the highway I travel daily to work.
There is one particular blue flower that has always caught my eyes. I’ve noticed that it blooms only in the morning hours, the afternoon sun is too warm for it. Every day for approximately two weeks, I see those beautiful flowers.
This spring, I started a wildflower garden in our yard. I can look through the kitchen window while doing the dishes and see the flowers. I’ve often thought that those lovely blue flowers from the ditch would look great in that bed alongside other wildflowers. Everyday I drove past the flowers thinking, “I’ll stop on my way home and dig them,” “Gee, I don’t want to get my good clothes dirty”... Whatever the reason, I never stopped to dig them. My husband even gave me a folding shovel1 one year in my trunk to be used for that expressed purpose.
One day on my way home from work, I was saddened to see that the highway department had mowed2 the ditches and the pretty blue flowers were gone. I thought to myself, “Way to go, you waited too long. You should have done it when you first saw them blooming this spring.”
A week ago we were shocked and saddened to learn that my oldest sister-in-law has a terminal brain tumor. She is 20 years older than my husband and unfortunately, because of age and distance, we haven’t been as close as we all would have liked. I couldn’t help but see the connection between the pretty blue flowers and the relationship between my husband’s sister and us. I do believe that God has given us some time left to plant some wonderful memories that will bloom every year for us.
And yes, if I see the blue flowers again, you can bet I’ll stop and transplant them to my wildflower garden.
每年春天,在我每日上班所经的高速路旁的沟渠边,总会有一些野花盛开。
有一种独特的蓝色小花总能吸引我的目光。我注意到它只在早上开放,下午的日光对它来说太温暖了。大概有两周的时间,我每天都能看到那些美丽的花儿。
今年春天,我在自家院子里开辟了一片野花花园。我可以在做菜的时候通过厨房的窗户看到这些花儿。我常想,沟渠中那些可爱的蓝色小花要是能在这块花床上和其他野花在一起该有多好看。每天,当我开车经过那些花儿的时候我就会想:“回家的时候,我要停下来挖走一些,”“算了,我不想把我得体的衣服弄脏,”……不管是什么原因,我从未停下来挖一些。有一年,我丈夫甚至在我汽车的后备箱里放了一把可折叠的铲子,好用来实现我那已表明的目的。
有一天下班回家,我伤心地发现高速公路部门已经刈过沟渠上的草了,那些可爱的蓝色花儿不见了踪影。我对自己说:看你做的好事,你等了太长时间。你应该在今年春天第一次看到它们盛开的时候就挖一些的。
一周前,得知我丈夫的大姐患晚期脑瘤,我们很震惊也很伤心。她比我丈夫大20岁,不幸的是,因为年龄和距离的关系,我们没有像我们所希望的那样亲密。我禁不住把那些可爱的蓝色小花和我们同我丈夫的姐姐之间的关系联系起来。我确信上帝已经给我们留下了一段时间来培育一些美妙的回忆,好让它们每年都为我们开放。
是的,如果我再次看到那些蓝色的花儿,我敢打赌,我会停下来把它们移植到我的野花花园里。


人人都希望拥有美丽的面容,但遭遇了一场意外,不但眼睛失明,而且还平添了一道丑陋的伤疤,这样的不幸该如何去面对……
I was fifteen months old, a happy carefree kid... until the day I fell. It was a bad fall. I landed on a glass rabbit, which cut my eye badly enough to blind it. Trying to save the eye, the doctors stitched the eyeball together where it was cut, leaving a big ugly scar in the middle of my eye. The attempt failed, but my mama, in all of her wisdom, found a doctor who knew that if the eye were removed entirely, my face would grow up badly distorted1, so my scarred, sightless, cloudy and gray eye lived on with me.
And as I grew, this sightless eye in so many ways controlled me.
I walked with my face looking at the floor so people would not see the ugly me. Sometimes people, even strangers, asked me embarrassing questions or made hurtful remarks. When the kids played games, I was always the “monster2”. I grew up imagining that everyone looked at me with disdain3, as if my appearance were my fault. I always felt like I was a freak4.
Yet Mama would say to me, at every turn, “Hold your head up high and face the world.” It became a litany5 that I relied6 on. I was told so when I was young. She would hold me in her arms and stroke my hair and say, “If you hold your head up high, it will be okay, and people will see your beautiful soul.” She continued this message whenever I wanted to hide.
Those words have meant different things to me over the years. As a little child, I thought Mama meant, “Be careful or you will fall down or bump into something because you are not looking.” As an adolescent7, even though I tended to look down to hide my shame, I found that sometimes when I held my head up high and let people know me, they liked me. My mama’s words helped me begin to realize that by letting people look at my face, I let them recognize the intelligence8 and beauty behind both eyes even if they couldn’t see it on the surface.
In high school I was successful both academically9 and socially. I was even elected class president, but on the inside I still felt like a freak. All I really wanted was to look like everyone else. When things got really bad, I would cry to my mama and she would look at me with loving eyes and say, “Hold your head up high and face the world. Let them see the beauty that is inside.”
When I met the man who became my partner for life, we looked each other straight in the eye, and he told me I was beautiful inside and out. He meant it. My mama’s love and encouragement was the spark that gave me the confidence to overcome my own doubt. I had faced adversity10, encountered my problems head on, and learned not only to appreciate myself but also to have deep compassion11 for others.
“Hold your head up high,” has been heard many times in my home. Each of my children has felt its invitation. The gift my mama gave me lives on in another generation. word/media/image17.png
15个月大的时候,我跌了一跤。在那之前,我是一个快乐的、无忧无虑的小宝宝。那一跤摔得很厉害。我跌在一个玻璃兔上面。它把我的眼睛划伤了,而且伤得非常严重,足以把我的眼睛弄瞎。为了尽量保住我的眼睛,医生们把我的眼球从被玻璃切开的地方缝合在一起,结果是在我的眼睛中间留下了一道奇丑无比的疤痕。那次尝试失败了。但我妈妈想尽一切办法,找到一位医生。那位医生知道,如果我的眼睛被完全移空,我的脸就会随着我的成长而扭曲变形,因此,我的那只带有疤痕的、失明的、混浊的、灰白的眼睛就被保留了下来。当我长大以后,这只失明的眼睛在很多方面影响了我的生活。
我走路的时候,总是低着头看着地面,以便人们看不到丑陋的我。有时候,人们,甚至是一些陌生的人们,会问我一些令我感到困窘的问题或者发表一些刺伤我的言论。在孩子们玩游戏的时候,我总是充当恶人的角色。在成长的过程中,我总是认为每一个人在看着我的时候,眼神里都充满着轻蔑,好像相貌不佳是我的过错似的。我总觉得自己是一个怪物。
但是,一有机会,妈妈就会对我说:昂起你的头,面对这个世界。它成为我赖以依靠的、持久的鼓励。在我很小很小的时候,她就开始用那句话勉励我了。她会把我抱在怀里,抚摸着我的头发说:如果昂起你的头,一切都会好的,人们将会看见你美丽的心灵。每逢我想逃避的时候,她就会用这句话鼓励我。
在过去我成长的岁月里,那些话对我的意义是不尽相同的。当我是一个小孩子的时候,我认为妈妈的意思是:小心一点,否则你就会摔倒或者撞到什么东西上,因为你没看。当我是一个青少年的时候,即使我想低头向下看,以掩盖我的疤痕,我有时也会发现,当我昂起头,让人们认识我的时候,他们也会喜欢我。妈妈的话帮助我意识到,即使人们从表面上看不见隐藏在我的双眸后面的智慧和美丽,但是,通过让人们看着我的脸,我还是可以让他们赏识到这一点的。
在上中学的时候,我在学习和社交方面都获得了成功。我甚至被选为了班长,可在内心里,我仍然觉得自己像个怪物。我真正希望的是看起来和别人一样。当事情变得非常糟糕的时候,我会哭着去找妈妈,她会用一双充满怜爱的眼睛看着我说:昂起你的头,面对这个世界。让他们看见你内在的美。
当我遇到那个成为我的终身伴侣的男人时,我们彼此直视着对方的眼睛,他告诉我,我的内心和外表都是美丽的。他说的是真心话。妈妈的爱和鼓励让我有信心战胜自我的疑虑。现在,我已经面对了不幸,遭遇了迎面而来的困难,学会了不仅要欣赏自己,还要对别人怀以深切的同情。
昂起你的头已经成为我们家里常说的一句话。我的每一个孩子都把它当做一种鼓励。妈妈给我的这份礼物在下一代人的生活中延续下去。


一时的享受变成了一世的桎梏。野鸭沃利的故事再次验证了那句老话:生于忧患,死于安乐。

A flock of wild ducks were flying in formation1), heading south for the winter. They formed a beautiful V in the sky, and were admired by everyone who saw them from below.
One day, Wally, one of the wild ducks in the formation, spotted something on the ground. It was a barnyard with a flock of tame2) ducks who lived on the farm. They were waddling3) around on the ground, quacking4) merrily and eating corn that was thrown on the ground for them every day. Wally liked what he saw. "It sure would be nice to have some of that corn," he thought to himself. "And all this flying is very tiring. I"d like to just waddle around for a while."
So after thinking it over a while, Wally left the formation of wild ducks, made a sharp dive, and headed for the barnyard. He landed among the tame ducks, and began to waddle around and quack merrily. He also started eating corn. The formation of wild ducks continued their journey South, but Wally didn"t care. "I"ll rejoin them when they come back North in a few months," he said to himself.
Several months went by and sure enough, Wally looked up and spotted the flock of wild ducks in formation, heading north. They looked beautiful up there. And Wally was tired of the barnyard. It was muddy and everywhere he waddled, there was nothing but duck doo5). "It"s time to leave." said Wally.
So Wally flapped6) his wings furiously and tried to get airborne7). But he had gained some weight from all his corn-eating, and he hadn"t exercised his wings much either. He finally got off the ground, but he was flying too low and slammed into the side of the barn. He fell to the ground with a thud8) and said to himself, "Oh, well, I"ll just wait until they fly south in a few months. Then I"ll rejoin them and become a wild duck again."
When the flock flew overhead once more, Wally again tried to lift himself out of the barnyard. But he simply didn"t have the strength. Every winter and every spring, he saw his wild duck friends flying overhead, and they would call out9) to him. But his attempts to leave were all in vain10).
Eventually Wally no longer paid any attention to the wild ducks flying overhead. He hardly even noticed them. He had, after all, become a barnyard duck.
一群野鸭排着整齐的队形飞往南方过冬。他们在空中组成一个美丽的“V”字,地面上的人抬头仰望,无不赞叹。
一天,队伍中的野鸭沃利,发现了地面上的一些东西。原来在谷仓前的一块空地上,一群农场养的家鸭在摇摆着走来走去,欢快地嘎嘎叫着,啄食着人们每天撒在地上喂它们的谷物。沃利喜欢眼前的景象。吃点儿那种谷物应该不错,他暗想:这样的飞行实在是令人疲惫不堪。我还真想下去溜达一会儿。
于是,考虑片刻之后,沃利离开了野鸭队伍,一个急速俯冲,朝着谷仓飞去。他落在了家鸭群中,开始四处踱来踱去,欢叫个不停,还吃起了地上的谷物。天上的野鸭群继续着他们的南方之旅,但沃利毫不在意。几个月后,等他们飞回北方的时候,我再归队。他自言自语道。
几个月过去了,果不其然,沃利仰望天空,找到了那群队形整齐的北归野鸭。他们在空中看起来很美。而沃利也早已在这块空地上待腻了。这里满是泥泞,所到之处都是鸭屎。该离开这儿了。沃利说。
于是沃利拼命拍打翅膀,试图飞上蓝天。可因为吃了谷物,他的体重增加了不少,再加上他不经常活动翅膀,所以尽管他最终飞离了地面,但却飞得很低,撞到谷仓的侧围上,砰的一声摔到了地上。沃利自言自语道:哦,好吧,那就再等几个月,等他们再次南飞时,我再归队,再变回一只野鸭。
当野鸭群再次飞过时,沃利又试图飞出谷仓,但他就是没有足够的力气飞起来。每年的冬天和春天,沃利都能看到他的野鸭朋友们飞过,他们也会呼唤沃利,但沃利的努力却总是徒劳。
最终,沃利不再去关注那些头顶飞过的野鸭群,甚至对他们视而不见。他终究变成了一只家鸭。

Before it was proven that the earth was round, it was a well-known“fact”that it was flat. This“fact”was so widely accepted that no one dared test it, because they thought if they did sail out beyond the horizon they would fall off the edge. In other words, because they believed it couldn’t be done, it wasn’t done.
That is, until Columbus questioned common knowledge and asked“what if?”This question literally expanded the boundaries2)of his country, changed history, and permanently altered accepted reality forever.
In spite of our tendency3)to think of reality as the non-negotiable4)basis of our experience, the definition5)of reality changes every time someone pushes the boundary conditions of conventional6)wisdom. When our perception7)of reality changes, our behavior changes accordingly, based on what is newly considered possible. When Columbus returned from the New World, a revised world map was drawn up and this began a new era of exploration and adventure.
Examples of the impossible being made possible can be found throughout history. When Chuck Yeager flew the X-1, he shattered8)the myth that there was such a thing as a sound barrier9). His training and instincts10), combined with the new technology of the day, not only enabled him to go beyond the speed of sound, but reinforced11)the fact that even alleged12)technological barriers can be overcome as well.
People often approach me in my seminars13)with statements such as, “I’ll never be successful because my parents never supported me,”“I don’t have the right education to create wealth,”or“I can’t pursue my dreams because I have too many obligations14).” I even hear, “I can’t do what I want in my life because I don’t have the money.”These statements are clear indicators of the boundary conditions of their own thinking. They are accepting certain seeming truths proven true by their experience and coming up against the individual15)horizons beyond which they cannot conceive of venturing16).
Success follows beliefs such as, “I have all I need to be incredibly wealthy and massively successful.”Warren Buffett, the most successful investor of all time, was once asked, “How have things changed for you now that you have incredible wealth?”He responded, “Well, I can afford anything I want...”Then he paused before adding, “...but then again, I always could.”Even before Buffett had actually created the wealth he enjoys today, he already had the mind-set17)of wealth—and therefore the power to create it, because he saw the world in those terms.“The reasonable man adapts himself to the world,”wrote Bernard Shaw, “the unreasonable17)one persists in trying to adapt the world to himself. Therefore all progress depends on the unreasonable man.” When we dare to go beyond our own internal boundary conditions, we discover a whole new world of possible futures for ourselves.
Let’s play a little game. It’s called the“What’s Possible”game. The dictionary definition of possible is something“that can or may be, exist, happen, or be done.” Each of the following questions I want you to answer yes or no. Has someone, somewhere on the planet today, achieved these things?
·Is it possible to have a million dollars in the bank?
·Is it possible to have a successful business?
·Is it possible to wake up excited about life?
·Is it possible to have happy, loving relationships?
·Is it possible to be fit and healthy?
·Is it possible to find your life’s work and feel passionate18)about your life most of the time?
You may have experienced one of the side effects of this game as you answered the questions. This is called the“yes, buts.”The“yes, buts”are responses such as“Yes, but that won’t happen to me,”or“Yes, but that’s because they had privileges19)I don’t have,”and so forth.
Ignore the“yes, buts”for the time being. All I want you to do right now is open your mind to the possibility that the world is made up of a countless array of experiences from the very worst to the very best. As someone once said,“A mind is like a parachute20)—it works best when open.”And here is my promise: If you open your mind, you will enjoy a more abundant and fulfilling21)life.  

在地球没有被证明是圆的以前,人们普遍接受的事实是:它是扁平的。这个事实得到了广泛的认同,以至于没人敢去验证它是否正确,因为大家担心如果航行的船只一跨过地平线,就会从边界上掉下去。换句话说,因为大家都相信这件事情不能做,于是就没有人去做。
这种状况一直延续到哥伦布质疑这个常识的那一刻——“如果不是……会怎样?这个疑问彻底拓宽了他祖国的疆域,改写了历史,并且永久性地改变了人们所接受的现实。
尽管我们倾向于把现实视为累积经验的毫无争议的基础,但是每当有人撼动了传统智慧的边界,现实的定义也就随之改变。当我们认知的现实发生变化,我们的行为由于那些最新被认为是可能的东西,也会发生相应的变化。当哥伦布从新大陆返航,一张新的世界地图就被绘制出来了,这张新地图开创了一个勇于探险和冒险的新时代。
纵观整个历史,不可能变成可能的例子不胜枚举。当查克·耶格尔驾驶X-1型飞机腾空而起的时候,他就颠覆了世界上存在声障的神话。他的训练和天分,加上当代的新技术,不仅帮助他超越了声速,也再次证明了即使是所谓的技术障碍也能够被克服。
在我的演讲会上,经常有许多人走过来说我永远不会成功,因为我父母不支持我我没有受过良好的教育,无法创造财富,或者我无法追求自己的梦想,因为我有太多的责任。我甚至听到有人说我不能做自己想做的事,因为我没有钱。这种种言辞清楚地显示出他们思维的边缘效应,他们正在接受某种由自己的经验证明的所谓真理,遇到了他们不敢逾越的个人边界。
其实,这样的信念才能带来成功:我拥有能够带来无尽财富和巨大成功的所有一切。有史以来最成功的投资人沃伦·巴菲特曾经被问到:现在你有数不尽的财富,你是怎样创造这一切的?他回答说:哦,我可以买下任何我想要的东西……”他顿了一下补充说:“……不过,我一直都可以。巴菲特在创造出现有财富之前,已经把这些财富装进头脑里了。理性的人调整自己以便适应这个世界,肖伯纳认为,不理性的人坚持改变世界以适应自己。因此所有的进步都有赖于不理性的人。当我们超越自己内心的边界,就会发现一个全新的世界,里面有我们可能的未来。
让我们玩一个小游戏,它叫什么是可能的。在字典里,可能的意思是能够或者也许存在、发生或者完成的东西,请你用不是来回答下面每个问题。今天,在这世界上的某个地方,是否会有人取得这些成就?
在银行中有一百万美元存款,可能吗?
有一份成功的事业,可能吗?
带着对生活的激情醒来,可能吗?
拥有快乐、友爱的人际关系,可能吗?
找到你一生要投身的职业,并且在大多数时间里对生活充满热情,可能吗?
在回答问题的时候,你也许会感受到这种游戏的负面效应。这种效应叫做是的,但是是的,但是是诸如是的,但是那不会发生在我身上,或者是的,但那是因为他们有我没有的特权等等。
从现在开始忘掉是的,但是。现在你做的就是认识到这样一种可能性,即世界是由无数从最好到最坏的经历组成的。正如有人曾说过的:头脑就像降落伞——在打开的时候工作得最好。我的承诺是:如果你能够广开思路,就会享受到更加丰富、更加充实的人生。
word/media/image19.png  word/media/image20.png

Mr. Dawson was an old grouch2), and everyone in town knew it. Kids knew not to go into his yard to pick a delicious apple, even off the ground, because old Dawson, they said, would come after you with his ball bullet gun.
One Friday, 12-year-old Janet was going to stay all night with her friend Amy. They had to walk by Dawson’s house on the way to Amy’s house, but as they got close Janet saw him sitting on his front porch3)and suggested they cross over to the other side of the street. Like most of the children, she was scared4)of the old man because of the stories she’d heard about him.
Amy said not to worry, Mr. Dawson wouldn’t hurt anyone. Still, Janet was growing more nervous with each step closer to the old man’s house. When they got close enough, Dawson looked up with his usual frown5), but when he saw it was Amy, a broad smile changed his entire face as he said, “Hello Miss Amy. I see you’ve got a little friend with you today.”
Amy smiled back and told him Janet was staying overnight and they were going to listen to music and play games. Dawson told them that sounded fun, and offered them each a fresh picked apple off his tree. They gladly accepted. Dawson had the best apples in town.
When they got out of Dawson?on earshot6), Janet asked Amy, “Everyone says he’s the meanest7)man in town. How come was he so nice to us?”
Amy explained that when she first started walking past his house he wasn’t very friendly and she was afraid of him, but she pretended he was wearing an invisible smile and so she always smiled back at him. It took a while, but one day he half-smiled back at her.
After some more time, he started smiling real smiles and then started talking to her. Just a“hello”at first, then more. She said he always offers her an apple now, and is always very kind.
“An invisible smile?”questioned Janet.
“Yes,”answered Amy, “my grandma told me that if I pretended I wasn’t afraid and pretended he was smiling an invisible smile at me and I smiled back at him, that sooner or later he would really smile. Grandma says smiles are contagious8).”
If we remember what Amy’s grandma said, that everyone wears an invisible smile, we too will find that most people can’t resist9)our smile after a while.
We’re always on the go10)trying to accomplish so much, aren’s we? Getting groceries, cleaning the house, mowing the lawn — there’s always something. It’s so easy to get caught up in everyday life that we forget how simple it can be to bring cheer to ourselves and others. Giving a smile away takes so little effort and time, let’s make sure that we’ve not the one that others have to pretend is wearing an invisible smile.
word/media/image21.png
道森先生是个坏脾气的老头子,镇上的每个人都知道这个。小孩们知道不能到他的院子里摘美味的苹果,甚至掉在地上的也不能捡,因为据他们说,老道森会端着他的弹丸猎枪跟在你后面追。
一个周五,12岁的珍妮特要陪她的朋友艾米过夜。她们去艾米家的途中得路过道森先生的房子。当她们离道森家越来越近时,珍妮特看见道森先生坐在前廊,于是她建议她们过马路从街的另一边走。跟大多数孩子一样,珍妮特听过他的故事,对他很是害怕。
艾米说别担心,道森先生不会伤害任何人。但每向前走一步,离老人的房子越近,珍妮特就越紧张。当她们走到房子那儿,道森抬起了头,一如既往地皱着他的眉头。但当他看到是艾米,一个灿烂的笑容让他整个表情都变了,他说:你好,艾米小姐,我看见今天有位小朋友陪你。
艾米也对他微笑,告诉他珍妮特会陪她过夜,她们要一起听音乐玩游戏。道森告诉她们这听上去很有趣,给她们每人一个从他的树上刚摘下来的苹果。她们很高兴地接受了,因为道森的苹果是镇上最棒的。
走到道森听不到的地方,珍妮特问艾米:每个人都说他是镇上最不好打交道的人,但他为什么对我们这么好呢?
艾米说当她第一次路过他家时,他不是很友好,这让她害怕。但她假装他有着看不见的微笑,所以她总对他回之以微笑。终于过了一段时间,有一天,他也对她露出了一点笑容。
再过了些日子,他开始真正地对她笑了,并开始和艾米说话。开始只是打个招呼,后来越来越多。她说他现在总给她苹果,总是很友善。
看不见的笑容?珍妮特问。
是的,艾米回答道。我奶奶告诉我如果我假装不害怕,假装他有着看不见的笑容,我对他微笑,总有一天他会真正微笑起来。奶奶说笑容是可以互相感染的。
如果我们记住艾米奶奶说的,每个人都有着看不见的笑容,我们会发现大多数人在一段时间后是无法抗拒我们的微笑的。
我们总是忙着去尽量完成更多的事,不是吗?买东西,打扫屋子,割院子里的草——总有些什么事。这就使我们很容易在日常生活中忘记:给自己和别人带来快乐是多么简单的事情。绽放微笑花费的精力与时间很少,让我们确保自己不会成为这样的人——别人总得假装我们有看不见的笑容。


The motivation to succeed comes from the burning desire to achieve a purpose. Napoleon Hill wrote, “Whatever the mind of man can conceive and believe, the mind can achieve.”
A young man asked Socrates the secret to success. Socrates told the young man to meet him near the river the next morning. They met. Socrates asked the young man to walk with him toward the river. When the water got up to their neck, Socrates took the young man by surprise and ducked(vt. ……猛按入水) him into the water. The boy struggled to get out but Socrates was strong and kept him there until the boy started turning blue. Socrates pulled his head out of the water and the first thing the young man did was to gasp(vi.喘息) and take a deep breath of air. Socrates asked, “What did you want the most when you were there?” The boy replied, “Air.” Socrates said, “That is the secret to success. When you want success as badly as you wanted the air, then you will get it.There is no other secret.”
A burning desire is the starting point of all accomplishment. Just like a small fire cannot give much heat, a weak desire cannot produce great results.
成功的行动来自于那燃烧着的想要达成目的的欲望。拿破仑·希尔写道:成功的意念能够到达个人的构想与信念所能到达的任何地方。
一个年轻人向苏格拉底询问成功的秘诀,苏格拉底让年轻人第二天早晨到河边见他。他们见面后,苏格拉底叫年轻人和他一起走向河里,当河水淹至他们的脖子时,苏格拉底出其不意地抓住年轻人并把其压入水中,那人想要挣出水面,而强壮有力的苏格拉底将他摁在水中直到他变得无力抗争,脸色发青。苏格拉底将他的头拖出水面,这个年轻人所做的第一件事就是大口喘息后,深吸一口气。苏格拉底问:当你闷在水里的时候你最想要的是什么?年轻人回答说:空气。苏格拉底说:那就是成功的秘诀。当你像渴望空气一样渴望成功,你就能够获得它!没有其他的秘密了。
强烈的欲望是一切成功的起点,正如小火苗不能放出大量的热一样,一个微小的愿望也不能促成伟大的成就。


There are no secrets of success. Success is doing the things you know you should do. Success is not doing the things you know you should not do.
Success is not limited to any one area of your life. It encompasses1 all of the facets2 of your relationships: as parent, as wife or husband, as citizen, neighbor, worker and all of the others
Success is not confined to any one part of your personality but is related to the development of all the parts: body, mind, heart, and spirit. It is making the most of your total self.
Success is discovering your best talents, skills and abilities and applying3 them where they will make the most effective contribution to your fellow men.
Success is focusing the full power of all you are on what you have a burning desire to achieve.
Success is ninety-nine percent mental attitudes. It calls for love, joy, optimism, confidence, serenity4, poise, faith, courage, cheerfulness, imagination, initiative, tolerance, honesty, humility, patience, and enthusiasm.
Success is not arriving at the summit of a mountain as a final destination. It is a continuing upward spiral5 of progress. It is a perpetual6 growth.
Success is having the courage to meet failure without being defeated. It is refusing to let present loss interfere7 with your long-range goal.
Success is accepting the challenge of the difficult. In the inspiring words of Phillips Brooks8:“Do not pray for tasks equal to your powers. Pray for powers equal to your tasks. Then the doing of your work shall be no miracle, but you shall be the miracle.”
word/media/image22.png


There once was a king who offered a prize to the artist who would paint the best picture of peace. Many artists tried. The king looked at all the pictures. But there were only two he really liked, and he had to choose between them.
One picture was of a calm lake. The lake was a perfect mirror for peaceful towering (adj.高耸的, 杰出的, 激烈的)mountains all around it. Overhead was a blue sky with fluffy (adj.绒毛似的, 蓬松的) white clouds. All who saw this picture thought that it was a perfect picture of peace.
The other picture had mountains, too. But these were rugged ( adj.高低不平的, 崎岖的)and bare. Above was an angry sky, from which rain fell and in which lightning played. Down the side of the mountain tumbled ( vi.翻倒, 滚动) a foaming waterfall. This did not look peaceful at all.
But when the king looked closely, he saw behind the waterfall a tiny bush growing in a crack in the rock. In the bush a mother bird had built her nest. There, in the midst of the rush of angry water, sat the mother bird on her nest—in perfect peace.
Which picture do you think won the prize? The king chose the second picture. Do you know why?
“Because,”explained the king, “peace does not mean to be in a place where there is no noise, trouble, or hard work. Peace means to be in the midst of all those things and still be calm in your heart. That is the real meaning of peace.”
很久以前,曾有一个国王向画家们悬赏征集一幅最能表现安宁主题的画。画家们纷纷尝试。然而国王看完所有的画后,只挑中了两幅,他得在二者中择其一。
第一幅画画的是一个宁静的湖泊。水波不兴的湖面就像一面完美的镜子,为静静挺立的群山所环抱。湖的上方则是白丝绒般的云朵,飘浮于蔚蓝的苍穹。所有看到此画的人无不称赞其对宁静主题的完美体现。
另一幅画画的也是群山。但这些山却崎岖不平,寸草不生。群山上空是狂怒的天空,电闪雷鸣,暴雨倾盆。在山的一侧还有瀑布翻腾而下,撞击出白色的水沫。这幅画看来毫无安宁可言。
但是国王凝神细看的时候,却发现瀑布后面岩石的缝隙中有一小丛灌木,一只鸟妈妈已在灌木丛中筑好了自己的巢。在如此狂奔四泄的瀑布旁,鸟妈妈却安详地端坐巢中,完全没受到打扰。
你认为哪一幅赢得了赏金?国王选中了第二幅。知道是什么缘故吗?
那是因为,国王解释道:宁静并非意味着身处没有噪音、没有烦扰、毫无艰辛的环境之中。宁静是一种处乱不惊的内心祥和。这才是宁静的真谛。


I had the meanest mother in the whole world. While other kids ate candy for breakfast, I had to have cereal1), eggs or toast2). When others had cokes and candy for lunch, I had to eat a sandwich. As you can guess, my supper was different from the other kids" also. But at least, I wasn"t alone in my sufferings. My sister and two broth ers had the same mean mother as I did.
My mother insisted upon knowing where we were at all times. You"d think we were on a chain gang3). She had to know who our friends were and where we were going. She insisted if we said we"d be gone an hour, that we be gone one hour or less — not one hour and one minute.
We had to wear clean clothes and take a bath everyday. The other kids always wore their clothes for days. We reached the height of insults4) because she made our clothes herself, just to save money.
The worst is yet to come. We had to be in bed by nine each night and up at eight the next morning. We couldn"t sleep till noon like our friends. So while they slept — my mother actually had the nerve5) to break the Child Labor Law. She made us work. We had to wash dishes, make beds, learn to cook and all sorts of cruel things. I believe she laid awake at night thinking up mean things to do to us.
Through the years, things didn"t improve a bit. We could not lie in bed, "sick" like our friends did, and missschool. Our marks in school had to be up to par6). Our friends" report cards had beautiful colors on them, black for passing, red for failing. My mother, being as different as she was, would settle for7) nothing less than8) ugly black marks.
As the years rolled by, first one and then the other of us was put to shame. We were grad uated from high school. With our mother behind us, talking, hitting and demanding respect, none of us was allowed the plea sure of being a drop-out.
My mother was a complete failure as a mother. Out of four children, a couple of us attained some higher education. None of us have ever been arrested or divorced. Each of my brothers served his time in the service of this country. She forced us to grow up into God-fearing, educated, honest adults. Using this as a background, I am now trying to raise my three children. I am filled with pride when my children call me mean. Why? Because now I thank God every day for giving me the meanest mother in the whole world.
我的母亲是世界上最无情的母亲。别的孩子早餐可以吃糖果,我却必须吃谷类食品、鸡蛋或烤面包。别的孩子午餐可以喝可乐吃糖果,我却必须吃一块三明治。可想而知,我的晚餐也和别的孩子不同。不过,好在我不是一个人受这些苦。我还有一个姐姐和两个哥哥,他们和我一样有一个无情的母亲。
我的母亲坚持要随时对我们的行踪了如指掌。你一定觉得我们是一帮被拴在同一条链子上的囚犯。她必须了解我们的朋友们是谁、我们打算去哪里。她强调说如果我们告诉她要出去1个小时,就只能在外面呆1个小时或少于1个小时——绝对不能是1个小时零1分钟。
我们必须每天都穿着干净整洁的衣服,并且每天洗澡。而其他孩子的衣服总是一穿就好几天。最最让我们感到丢脸的是,为了省钱,我们的衣服都是她自己做的。
最糟的还在后面呢。我们每晚都必须9点以前睡觉,第二天早晨8点起床。我们不能像朋友们一样睡到中午才起床。所以当他们在睡觉时,我的母亲实际上正在勇敢地违反童工法。她让我们干活。我们得洗盘子、铺床、学习做饭以及做其他各种各样痛苦的事情。我相信她一定是彻夜不眠地盘算着如何残忍地折磨我们。
这么多年来,这样的状况没有得到丝毫改善。我们不能像朋友们一样,躺在床上装病来逃课。我们在学校的成绩必须达标。朋友们的成绩单上总是有各种漂亮的颜色,黑色表示通过,红色表示不及格。而我的母亲在这一点上仍是与众不同,她只满足于那些难看的黑乎乎的分数。  时间一年年地过去,母亲的所作所为让我们各个兄弟姐妹感到无地自容。我们全都高中毕业了。由于母亲在身后不停地唠叨、打骂并要求得到尊重,我们中没人能享受到辍学的乐趣。
作为母亲,我的妈妈是一个彻头彻尾的失败者。我们四个孩子中,有两个获得了接受高等教育的机会。我们中没有人被捕,也没有人离婚。我的哥哥们都服了兵役,为国效力。 她迫使我们成长为虔诚的、有教养的、诚实的成年人。利用这样的人生经历,如今的我正在努力抚养我的三个孩子。当我的孩子说我很无情时,我的心中充满了自豪。为什么呢?因为现在我每天都会感谢上帝,谢谢他赐予我一个世界上最无情的母亲。

1 cereal [5sIErIEl] n. 谷类食品,谷类
2 toast [tEust] n. 烤面包(),吐司
3. gang [^AN] n. (匪徒、盗贼的)一伙,(囚犯的)一群
4. insult [5InsQlt] n. 侮辱
5. nerve [nE:v] n. 胆量,勇气
6. up to par: 达到预期标准
7. settle for: 满足于
8. nothing less than: 肯定语气,完全是


本文节选自Oliver Twist(《雾都孤儿》)22章。凶恶的抢劫者Sikes强迫Oliver和他们一起深夜潜入Mr. Brownlow家盗窃。面对身后一触即发的枪口,善良的Oliver到底会怎样做呢?
Before Oliver had time to look round, Sikes had caught him under the arms; and in three or four seconds he and Toby were lying on the grass on the other side. Sikes followed directly. And they stole cautiously1) towards the house.
And now, for the first time, Oliver, well-nigh2) mad with grief and terror, saw that housebreaking and robbery, if not murder, were the objects of the expedition3). He clasped his hands together, and involuntarily uttered a subdued4) exclamation of horror. A mist came before his eyes5); the cold sweat stood upon his ashy face; his limbs failed him; and he sank upon his knees. "Get up!" murmured Sikes, trembling with rage, and drawing the pistol from his pocket, "Get up, or I"ll strew6) your brains7) upon the grass."
"Oh! For god"s sake, let me go!" cried Oliver,"Let me run away and die in the fields. I will never come near London; never, never! Oh! Pray8) have mercy on me9), and do not make me steal. For the love of all the bright angels that rest in heaven, have mercy upon me!" The man to whom this appeal10) was made, swore a dreadful oath, and had cocked11) the pistol, when Toby, striking it from his grasp, placed his hand upon the boy"s mouth, and dragged him to the house.
....  "Take this lantern," said Sikes, looking into the room, "You see the stairs afore12) you?" Oliver, more dead than alive13), gasped out, "Yes." Sikes, pointing to the street-door with the pistol-barrel, briefly advised him to take notice that he was within shot all the way14); and that if he faltered15), he would fall dead that instant. "It"s done in a minute," said Sikes, in the same low whisper, "Directly I leave go of you. Do your work. Hark16)!" "What"s that?" whispered the other man. They listened intently. "Nothing," said Sikes, releasing his hold of Oliver, "Now!"
In the short time he had had to collect his senses, the boy had firmly resolved that, whether he died in the attempt or not, he would make one effort to dart upstairs from the hall, and alarm the family. Filled with this idea, he advanced at once, but stealthily17).  "Come back!" suddenly cried Sikes aloud. "Back! Back!" Scared by the sudden breaking of the dead stillness of the place, and by a loud cry which followed it, Oliver let his lantern fall, and knew not whether to advance or fly18).
没等奥利弗来得及看看四周,赛克斯就已经把他夹在了胳膊下,三四秒后,他和托比已经躺在了围墙里边的草地上,赛克斯也紧跟着跳了进来。三个人蹑手蹑脚地朝那所房子走去。
奥利弗这才明白过来,这次远行的目的即便不是谋杀,也是入室抢劫,伤心和恐惧几乎让他发疯。他双手紧握在一起,情不自禁地发出一声压抑的惊叫。他眼前一片模糊,惨白的脸上直冒冷汗,两条腿怎么也不听使唤,一下子跪倒在地上。起来!赛克斯气得直哆嗦,从衣袋里掏出手枪,低声喝道,起来,不然我叫你脑浆溅到草地上。
啊!看在上帝的分上,放了我吧!奥利弗哭叫着,放我走,让我死在野地里吧。我再也不靠近伦敦了,再也不了,永远都不了!啊!求求你们可怜可怜我,别让我去偷东西。看在天国所有光明天使之爱的分上,可怜可怜我吧!那个听了这番请求的家伙恶狠狠地骂了一句,扣上了扳机。这时,托比一把打掉他手中的枪,用一只手捂住男孩的嘴,拖着他往那所房子走去。
…… 拿上这盏灯,赛克斯朝屋子里望了望说,看见你前面的楼梯没有?吓得全身发软的奥利弗好不容易说了一声看见了。赛克斯用枪口指了指当街的大门,简略地提醒奥利弗留神,他始终处于射程之内,要是他胆敢畏缩不前,立刻就叫他毙命。这事一分钟就办妥了,赛克斯的嗓门依然压得很低,我一放手,你就去。听!”“怎么啦?另一个家伙低声说。他们紧张地听了听。没事,赛克斯说着,放开了奥利弗,开始!
在这一会儿的功夫,奥利弗恢复了知觉。他拿定主意,一定要奋力从门厅冲上楼去,向这家人报警,哪怕因此送命也在所不惜。主意已定,他立刻轻手轻脚地朝前走去。回来!赛克斯猝然大叫起来,回来!快回来!四周死一般的沉寂突然被打破了,紧接着是一声高喊,奥利弗吓得连手里的灯都掉了,不知道究竟该上前,还是该逃走。

1.cautiously] adv. 谨慎地,小心地 2.well-nigh adv. 几乎,可谓 3.expedition [7ekspI5dIFEn] n. 远征,出行
4.subdued [sEb5djJd] adj. 被抑制的,减弱的
5.a mist came before his eyes: 来自习语a mist before one"s eyes,意思是眼前一片模糊
6.strew [stru:] vt. 散播,点缀,撒满
7.brain [breIn] n. 复数形式,常表示脑髓,脑浆
8.pray: 意思是请求文中此处实际上是“I pray you”的省略
9.have mercy on sb.: 对某人表示怜悯 10.appeal [E5pI:l] n. 请求,呼吁  11.cock v. 扣扳机(准备发射)
12.afore prep. ……
13.more dead than alive: 惯用语,意思是:身体非常疲弱
14.all the way: 自始至终,一路上 15.falter v. 迟疑,动摇,畏缩 16.hark [vi. (常用于命令)
17.stealthily [5stelWIlI] adv. 偷偷地,暗中地
18.fly [flaI] v. 逃离,逃跑




成功的喜悦如果没有困难这剂调味品,它也会索然无味。生活中的种种烦恼与牵绊,是我迈向前方的动力源泉。如果没有它们,也许我真的会迷失生活的方向。

每个人都有梦想,有人将它藏于心底,有人却为了它奋斗不止。你也有梦想吧?在你的梦想面前,你又会采用一种什么样的人生态度?是紧紧追随?还是将它长久封存?

When I was nine years old living in a small town in North Carolina I found an ad for selling greeting cards in the back of a children’s magazine. I thought to myself I could do this.I begged my mother to let me send for the kit.
Two weeks later when the kit arrived, I ripped1 off the brown paper wrapper,grabbed the cards and dashed from the house. Three hours later, I returned home with no card and a pocket full of money proclaiming, “Mama, all the people couldn’t’t wait to buy my cards”A salesperson was born.
When I was twelve years old, my father took me to see Zig Ziegler. I remembered sitting in that dark auditorium listening to Mr. Ziegler, who raised everyone’s spirits up to the ceiling, I left there feeling like I could do anything. When we got to the car, I turned to my father and said, “Dad,I want to make people feel like that.”My father asked me what I meant.“I want to be a motivational2 speaker just like Mr Ziegler.”I replied. A dream was born.
Recently, I began pursuing my dream of motivating others. After a four-year relationship with a major fortune 100 company beginning as a sales-trainer and ending as a regional sales manager,I left the company at the height of my career. Many people were astounded3 that I would leave after earning a six-figure income. And they asked why I would risk everything for a dream.
I made my decision to start my own company and leave my secure position after attending a regional sales meeting. The vice-president of our company delivered a speech that changed my life. He asked us,“If a genie would grant you three wishes what would they be?”After giving us a moment to write down the three wishes, he then asked us,“Why do you need a genie?”I would never forget the empowerment I felt at that moment.
I realized that everything I had accomplished the graduate degree, the successful sales career, speaking engagements, training and managing for a fortune 100 company had prepared me for this moment----- I was ready and did not need a genie’s help to become a motivational speaker. When I tearfully told my boss about my plans, then this incredible leader whom I respect so much replied,“P recede with reckless abandon and you will be successful.”
Having made that decision, I was immediately tested. One week after I gave notice, my husband was laid off from his job. We had recently bought a new home and needed both incomes to make the monthly mortgage payment and now we were done to no income. It was tempting to turn back to my former company, knowing they wanted me to stay but I was certain that if I went back, I would never leave. I decided to move forward rather than end up with a mouthful of“if onlys”later on. A motivational speaker was born.
When I held fast to my dream, even during the tough times. The miracles really began to happen. In a short time period my husband found a better job . We didn’t miss a mortgage payment.And I was able to book several speaking engagements with new clients. I discovered the incredible power of dreams. I loved my old job, my peers and the company I left, but it was time to get on with my dream. To celebrate my success I had a local artist paint my new office as a garden. At the top of one wall she stenciled, “The world always makes way for the dreamer.” 
word/media/image23.png

我九岁的时候住在北卡罗来纳州的一个小镇上,一次在一本儿童杂志的封底发现了一则招聘贺卡推销员的广告。我对自己说,我能干这事。我恳求妈妈允许我去叫人送来全套货物。
两个星期后,货送来了,我一把撕下贺卡上棕色的包装纸,冲出了家门,三个小时后,我的卡片已一张不剩,我装着满满一口袋钱回到了家,大叫:妈妈,所有的人都迫不及待地想买我的卡片!”一个推销员诞生了。
12岁的时候,父亲带我去见齐格·齐格勒先生,我还记得当时坐在昏暗的礼堂里听着齐格勒先生的演说,他把每个人都说得热情高涨、跃跃欲试,离开的时候我觉得自己可以做任何事情。我们上了车,我转向父亲对他说道:爸爸,我也想让人们这样。爸爸问我的话是什么意思。我想当一个像齐格勒先生一样的动机演说者。我同答道。一个梦想诞生了。
最近,我开始鼓舞他人,努力实现自己的梦想。在此之前的四年里,我在一个拥有100家公司的财团就职,从一个销售培训者做到地区销售经理,在我事业达到巅峰时我离开了这家公司。许多人都十分惊讶,在收入达到六位数时我却选择了离开。他们问我为什么要为了梦想而去冒险。
我是在参加了一次地区销售会议后,才拿定主意离开自己的安全港湾,去开自己的公司的。在那次会议上,我们公司的副总裁做了一次演说,改变了我的命运。他问我们:如果一个神仙会满足你的三个愿望,那么你将会希望得到什么?”他让我们写下自己的愿望,然后问我们:为什么你们会需要神仙呢?”在那一刻,我永远也忘不了这句话给我的震撼。
我意识到,我有了毕业证书、成功的销售经验、做过无数演讲,为一家拥有100个公司的大财团做过销售培训和管理工作——所有这一切都使我为这一刻做好了准备。我准备好了去成为一名动机演说者,不需要神仙的帮助。
当我眼泪汪汪地告诉老板我的计划时,这位我十分尊重的领导,令人难以置信地答道:
勇往直前吧!你一定能够成功。
我决意刚定,就遭受了考验,我辞职的一个星期后,丈夫也失业了。我们刚刚买了一座新房子,需要双方的工资来付清每个月的抵押贷款,但现在我们却一分收入也没有了。这时我想同公司去,知道他们仍想要我,可是我知道一旦回去就再也出不来了,我决定继续前进,决不做一个满口如果、只说不做的人。一个动机演说者诞生了。
我紧紧追随着我的梦想。甚至在最艰苦的时期也不放弃,然后奇迹果真开始出现了。短短的时间内,我丈夫找到了一份更好的工作,我们没有拖欠任何一个月的抵押贷款,我也开始有新客户预约演说。我发现了梦想不可思议的力量。我热爱我过去的工作、我的同事和我离开的那家公司,但是,我实现梦想的时机已经成熟了。为了庆祝我的成功,我请当地一位艺术家将我的新办公室漆成了一座花园,在一面墙的顶端,她刷上了这样一句话:这个世界永远属于追梦人。



They say “Make the best of a bad situation”. But I believe the bad situation makes the best of you. Even the irritations1 of life can be useful. President Abraham Lincoln showed us how this is so.
One of his cabinet appointees2, Edwin Stanton, frequently found flaws with the president and criticized him ---- sometimes in public. Lincoln seemed to show excessive patience with him. The president was asked why he kept such a man in a high level position.
Lincoln characteristically responded with a story. He told about a time he was visiting with an old farmer. He noticed a big horsefly3 biting the flank4 of the farmer’s horse. Lincoln said he reached over to brush the fly away. As he did so, the farmer stopped him and cautioned5, “Don’t do that, friend. That horsefly is the only thing keeping this old horse moving.”
Even life’s many irritations and problems have their place. They may cause us to change directions. Or prod6 us to greater achievement. Or keep us moving along when it’s easier to go nowhere.
Are you simply making the best of a bad situation, or will it make the best of you?
人们常说:用最好的办法处理逆境。但我相信逆境会让你做到最好,就连生活中让你烦恼的事都可能会有用处的。亚伯拉罕·林肯总统就向我们展示了这一点。
他手下的一名内阁官员埃德温·斯坦顿经常找他的缺点,并以此指责他——有时候还在公开场合这样做。林肯对他似乎一直都很忍让。有人问总统为什么要把这样一个人放在高层位置上。
林肯的回答很特别,他讲了一个故事。他说有一次他去拜访一位老农,注意到一只大马蝇正在咬马的肋腹。林肯说他伸手去驱赶那只马蝇,但老农阻止了他,并警告说:别赶它,朋友。那只马蝇是唯一能让这匹老马活动的东西。
即便是生活中许多令人烦恼和棘手的事情都有它存在的必要。它们或许会让我们改变方向,或许会促使我们取得更大的成就,或许会在我们容易懈怠的时候促使我们继续前进。
你是用最好的办法处理逆境,还是在它的促使下做到最好?
word/media/image24.png


永远不要去预支明天的痛苦,活在今天是享受生活的最好方式!

I have been through the depths of poverty and sickness. When people ask me what has kept me going through the troubles that come to all of us, I always reply: "I stood yesterday. I can stand today. And I will not permit myself to think about what might happen tomorrow."

I have known want and struggle and anxiety and despair. I have always had to work beyond the limit of my strength. As I look back upon my life, I see it as a battlefield strewn3) with the wrecks of dead dreams and broken hopes and shattered illusions—a battle in which I always fought with the odds tremendously4) against me, and which has left me scarred and bruised5) and maimed6) and old before my time.

Yet I have no pity for myself; no tears to shed over the past and gone sorrows; no envy for the women who have been spared all I have gone through. For I have lived. They only existed.

I have drunk the cup of life down to its very dregs7). They have only sipped the bubbles on top of it. I know things they will never know. I see things to which they are blind.

It is only the women whose eyes have been washed clear with tears who get the broad vision that makes them little sisters to all the world.

I have learned in the great University of Hard Knocks a philosophy that no woman who has had an easy life ever acquires. I have learned to live each day as it comes and not to borrow trouble by dreading the morrow8). It is the dark menace of the future that makes cowards of us. I put that dread from me because experience has taught me that when the time comes that I so fear, the strength and wisdom to meet it will be given me. Little annoyances9) no longer have the power to affect me. After you have seen your whole edifice10) of happiness topple11) and crash in ruins about you, it never matters to you again that a servant forgets to put the doilies12) under the finger bowls13, or the cook spills 14) the soup.

I have learned not to expect too much of people, and so I can still get happiness out of the friend who isn"t quite true to me or the acquaintance15) who gossips16). Above all, I have acquired a sense of humour, because there were so many things over which I had either to cry or laugh. And when a woman can joke over her troubles instead of having hysterics17), nothing can ever hurt her much again.

I do not regret the hardships I have known, because through them I have touched life at every point I have lived. And it was worth the price I had to pay.

我曾经经历贫穷和病痛的深渊!每每人们问起我,是什么力量让我克服这些人人都会面临的困难,我总是这样回答:我熬得过昨天,就熬得过今天。而且我决不让自己去考虑明天将会发生什么。

我体会过希望、挣扎、焦虑与绝望的真正含义。我总是超越身体极限地努力工作着。回首我过去的生活,那就像一个战场,里面充满了破碎的梦想、希望与幻想。这场极不利于我的战争令我遍体鳞伤、提前衰老。

然而我并未因此悲悯自己;我没有为过去流泪与伤悲;我丝毫不去嫉妒那些从未经历过我的痛苦的女人们。因为我真正地活过一回,而她们,也只是生存着而已。

我品尝了生命之杯的每一滴,包括那些渣滓,而她们仅仅只是吮到了杯口的泡沫而已。我的所知、所见,她们永远不会知晓,不会看到。

只有被泪水洗过眼睛的女人们,才能有更宽广的视野,这使她们能与整个世界的人们形同姐妹。

我在充满艰辛曲折的社会的大学中,曾领悟到一条哲学真理,那是养尊处优的女人们无法体会到的。我学会了活在今天,而不去庸人自扰地预支明天的烦恼。正是对未来的担忧使我们怯懦,我之所以不去理会,是因为经验告诉我,每当我感到如此害怕的时候,上天赐予的力量和智慧就会如约而至。那些小小的烦恼再也无法左右我的行为——当你亲眼目睹所有幸福的生活在你面前轰然崩塌之后,你就再也不会去在乎那些诸如仆人忘了在洗指盆下加垫、厨师不小心弄洒菜汤这类琐事了。

我学会了不要对人们期望过高,因此我仍能从那些对我并不真心的朋友或是爱道人长短的熟人那里获得快乐。最重要的,我已经培养出了一种幽默感,因为以前有太多的事情让我非喜即悲。当一个女人在困难面前淡然一笑,而不再歇斯底里时,已经没有什么能够伤害到她了。

我对经历过的困难一点也不后悔,正因为有了这些经历,才让我真实地触摸到了生活的方方面面。为此,我的付出是值得的。

注释:

1) 本文选自卡耐基《人性的弱点全集》。该书的目的在于解决人生中所面临的几个大问题:例如,怎样击败人类的生存之敌——忧虑,以创造一个幸福美好的人生等等。

2) Dorothy Dix:美国某女性杂志的专栏作家。

word/media/image25.png


在那条乡间的土路上,我嗅到了泥土的气息,眼前浮现出的是深深的车辙,还有行走中的路人与淳朴的农夫的身影。
What"s mainly wrong with society today is that too many Dirt Roads have been paved.
There"s not a problem in America today, crime, drugs, education, divorce, delinquency that wouldn"t be remedied, if we just had more Dirt Roads, because Dirt Roads give character.
That it can jar1) you right down to your teeth sometimes, but it"s worth it, if at the end is home...a loving spouse, happy kids and a dog.
People that live at the end of Dirt Roads learn early on that life is a bumpy2) ride.
We wouldn"t have near the trouble with our educational system if our kids got their exercise walking a Dirt Road with other kids, from whom they learn how to get along.
There was less crime in our streets before they were paved.
Criminals didn"t walk two dusty miles to rob or rape, if they knew they"d be welcomed by 5 barking dogs and a double barrel shotgun.
People did not worship their cars more than their kids, and motorists were more courteous, they didn"t tailgate3) by riding the bumper4) or the guy in front would choke you with dust and bust your windshield5) with rocks. Our values were better when our roads were worse!
Dirt Roads taught patience.
Dirt Roads were environmentally friendly, you didn"t hop in6) your car for a quart of milk you walked to the barn for your milk. For your mail, you walked to the mail box.
What if it rained and the Dirt Road got washed out? That was the best part, then you stayed home and had some family time, roasted marshmallows7) and popped popcorn and pony rode on Daddy"s shoulders and learned how to make prettier quilts than anybody.
Most paved roads lead to trouble, Dirt Roads more likely lead to a fishing creek or a swimming hole.
At the end of a Dirt Road, the only time we even locked our car was in August, because if we didn"t some neighbor would fill it with too much zucchini8).
At the end of a Dirt Road, there was always extra springtime income, from when city dudes9) would get stuck, you"d have to hitch up10) a team and pull them out.
Usually you got a dollar...always you got a new friend...at the end of a Dirt Road!
当今社会的主要问题都出在太多的土路被铺成了公路这上面。
在现今的美国,所有涉及犯罪、毒品、教育、离婚或其他过失的问题都可以解决。前提是只要我们能有更多的土路,因为土路有它的特殊性。
可能它有时会颠簸得让你牙齿打颤,但是只要它的终点是你的家,在那里有你的爱人、可爱的孩子还有一条狗在等着你的话,这一切就都值得。
在土路的尽头居住的人们懂得生活就是颠簸旅程的道理。
有了土路,我们就不会再为教育体系而大伤脑筋。和其他的小伙伴们一道,我们的孩子在土路上学会了如何跋涉,如何与人相处。
而我们的街道在被铺设前也没有那么多的犯罪。
罪犯们如果事先就知道,在满是灰尘的土路上行走两英里之后,最终等待他们的是五只狂吠的大狗和双管猎枪的话,就绝对不会去抢劫或者强奸了。
我们的价值观在道路的状况不是很好的时候会更加高尚。
人们不会把车子看得比孩子还重要,而驾车人也更加小心,他们不会紧随前车行驶而造成追尾,因为前面的车扬起的灰尘足够让你窒息,飞起得小石块也会让你车子的挡风玻璃吃不消的。
土路让人懂得忍耐。
而土路也是环保的,你不会驱车到畜棚就为了一壶牛奶,而顶多是步行而已。到邮筒取信你自然也会步行。
那么要是碰上了下雨的天气而土路被冲没了怎么办?这其实是最好不过了呢!你就会呆在家里真正地享受家庭生活,有美味的蜜饯和爆米花,还有可以骑在爸爸的背上或者学着怎么把被褥叠得比其他人都整齐。
大多数的公路带来的都是麻烦,而土路引领你去的是可以垂钓的小溪或可以游泳的池塘。
在土路上,我们惟一要锁车的时间是八月,因为(在那个收获的季节)邻居们会把整个车里塞满南瓜的。
在土路上,总会有些额外的收获,那些城里来的有钱人们遇到麻烦就会要搭你的车,还要请你找一帮子人帮他们把车从泥潭里拽出来。
通常你能得到一美元的报偿 更好的是能认识一个新的朋友 看,一切都发生在一条土路上!
word/media/image26.png
word/media/image27.png
word/media/image28.png


Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one so that when we finally meet the right person, we will know how to be grateful for that gift.
When one door of happiness closes, another opens, but often times we look so long at the closed door that we don’t see the one which has been opened for us.
The best kind of friend is the kind you can sit on a porch1) and swing with, never say a word, and then walk away feeling like it was the best conversation you’ve ever had.
It’s true that we don’t know what we’ve got until we lose it, but it’s also true that we don’t know what we’ve been missing until it arrives.
Giving someone all your love is never an assurance that they’ll love you back! Don’t expect love in return; just wait for it to grow in their heart but if it doesn’t, be content it grew in yours. It takes only a minute to get a crush on2) someone, an hour to like someone, and a day to love someone, but it takes a lifetime to forget someone.
Don’t go for looks; they can deceive. Don’t go for wealth; even that fades away.
Go for someone who makes you smile because it takes only a smile to make a dark day seem bright. Find the one that makes your heart smile. Dream what you want to dream; go where you want to go; be what you want to be, because you have only one life and one chance to do all the things you want to do.
May you have enough happiness to make you sweet, enough trials to make you strong, enough sorrow to keep you human, enough hope to make you happy. The happiest of people don’t necessarily have the best of everything; they just make the most of everything that comes along their way.
Happiness lies for those who cry, those who hurt, those who have searched, and those who have tried, for only they can appreciate the importance of people who have touched their lives.
When you were born, you were crying and everyone around you was smiling. Live your life so that when you die, you’v e the one who is smiling and everyone around you is crying.

也许老天想让我们在遇到合适的人之前先认识几个不那么对路的家伙,好让我们懂得对这份礼物心存感激。
上帝关上一扇门,一定会为你打开一扇窗。而我们却往往长久地注视着那扇关上的门,忘了去关注那扇为我们新开的窗。
最好的朋友是那种陪你坐在走廊里无所事事,只字不语,然后起身离开,却让你感觉仿佛聊得很尽兴的人。
惟有失去才知曾经拥有,这句话说得很好。还有一句话也说得很对:直至拥有才知错失了种种。
对某人倾注你所有的爱并不能保证他也会爱你。永远不要奢望回报的爱。只需静静等待爱在他心中生根发芽。如果不行,请庆幸至少爱在你心中生根。你只需花一分钟讨厌某人,一小时喜欢上某人,一天爱上某人,但是你却要花一生去原谅某个人。
不要以貌取人,它具有欺骗性。也不要以财量人,它也许终会散尽。
和那些让你微笑的人在一起,因为仅仅是一个微笑就能扫走一天的阴霾。寻找那些能让你的心欢笑的人儿。梦你想梦到的,去你想去的地方,做你想做的,因为你只有一次生命,只有一次机会做你想做的事。
祝福你过得幸福、甜美, 有足够的尝试让你坚强,足够的遗憾让你谦卑,足够的希望让你快乐。最幸福的人儿不一定就拥有最美的一切,他们只是好好利用了手里的一切。
幸福生活会向那些曾经哭过、受过伤害、苦苦找寻过、努力尝试过的人儿敞开大门,因为只有他们懂得珍惜那些走进他们生命中的人。
你诞生时,你在啼哭,周围的人们却在微笑。当你走完一生,临死前你在微笑,而周围的每一个人却在哭泣。
word/media/image29.png
word/media/image30.png


When he told me he was leaving I felt like a vase which has just smashed. There were pieces of me all over the tidy, tan tiles. He kept talking, telling me why he was leaving, explaining it was for the best, I could do better, it was his fault and not mine. I had heard it before many times and yet somehow was still not immune; perhaps one did not become immune to such felony.

He left and I tried to get on with my life. I filled the kettle and put it on to boil, I took out my old red mug and filled it with coffee watching as each coffee granule slipped in to the bone china. That was what my life had been like, endless omissions of coffee granules, somehow never managing to make that cup of coffee.

Somehow when the kettle piped its finishing warning I pretended not to hear it. That"s what Mike"s leaving had been like, sudden and with an awful finality. I would rather just wallow in uncertainty than have things finished. I laughed at myself. Imagine getting all philosophical and sentimental about a mug of coffee. I must be getting old.

And yet it was a young woman who stared back at me from the mirror. A young woman full of promise and hope, a young woman with bright eyes and full lips just waiting to take on the world. I never loved Mike anyway. Besides there are more important things. More important than love, I insist to myself firmly. The lid goes back on the coffee just like closure on the whole Mike experience.

He doesn"t haunt my dreams as I feared that night. Instead I am flying far across fields and woods, looking down on those below me. Suddenly I fall to the ground and it is only when I wake up that I realize I was shot by a hunter, brought down by the burden of not the bullet but the soul of the man who shot it. I realize later, with some degree of understanding, that Mike was the hunter holding me down and I am the bird that longs to fly. The next night my dream is similar to the previous nights, but without the hunter. I fly free until I meet another bird who flies with me in perfect harmony. I realize with some relief that there is a bird out there for me, there is another person, not necessarily a lover perhaps just a friend, but there is someone out there who is my soul mate. I think about being a broken vase again and realize that I have glued myself back together, what Mike has is merely a little part of my time in earth, a little understanding of my physical being. He has only, a little piece of me.

当他告诉我他要离开的时候,我感觉自己就像花瓶裂成了碎片,跌落在茶色瓷砖地板上。他一直在说话,解释着为什么要离开,说什么这是最好的,我可以做得更好,都是他的错,与我无关。虽然这些话我已经听上好几千遍了,可每次听完都让我很受伤,或许在这样巨大的打击面前没有人能做到无动于衷。

他走了,我尝试着继续过自己的生活。我烧开水,拿出红色杯子,看着咖啡粉末一点点地落入骨灰瓷的杯子里。这正是我自己的鲜活写照,不断地往下掉咖啡粉末,却从来没有真正地泡成一杯咖啡。

水开了,水壶发出警报声,我假装没有听见。迈克的离去也是一样,突如其来,并且无可挽回。要知道,我宁愿忍受分与不分的煎熬,也不愿意以这样的方式被宣判死刑。想着想着我就哑然失笑,自己竟然为一杯咖啡有如此多的人生感怀,我自己一定是老了。

可是镜子里回瞪着我的那个女孩还是那么年轻啊!明目皓齿,充满了前途与希望,光明的未来在向她招手。没关系的,反正我也从来没有爱过迈克。何况,生命中还有比爱更重要的东西在等待着我,我对自己坚持说。我将咖啡罐的盖子盖好,也将所有关于迈克的记忆尘封起来。

那天晚上,出乎意料的是,他并没有入到我的梦中。在梦里,我飞过田野和森林,俯瞰着大地。突然间,我掉了下来……醒来后才发现原来自己被猎人打中了,但是令我坠落的不是他的子弹,而是他的灵魂。我后来才渐渐明白,原来迈克就是那个使我坠落的猎人,而我是那只渴望飞翔的小鸟。到了第二天晚上,我仍然做了类似的梦,但是猎人不见了,我一直在自由地飞翔,直到遇上另外一只小鸟和我比翼双飞。我开始意识到,总有那么一只鸟,那么一个人在前面等我,这个人可能是我的爱人,可能只是朋友,但一定是知我懂我的人,这令我感觉如释重负。我想起曾经觉得自己像花瓶一样裂开了,才意识到原来自己已经把自己修理好了。迈克只是我生命过程中的小小过客,他仅仅了解我的表面,他仅仅是我生命中的小小一部分。

1. The angry is that taking the other’s mistake to punish oneself.
2. The hope of tomorrow lets us forget today’s pain.
3. Shining is not the sun"s patent, you also may shine.
4. The only way to obtain happiness is that, cherish what you have got and forget what you haven’t got.
5. You may obtain the world with love; you also may lose the world with hate.
6. The true love should surmount the length of life, the width of mind and the depth of soul
7. The strength of love is big enough to cause the person to forget all, but actually as small which cannot hold just a sand of envy.
8. No matter when you start, the more importantly is that do not stop after started. No matter when you end, the more importantly is that do not regret after ended.
9. Entertains the highest hope, for the greatest endeavor, make the worst plan.
10. The place which the ideal is in, the hell maybe a heaven. The place which hope is in, the pain may becomes happiness.
11. God never complains people’s ignorance while people actually complains the unfair of God.
12. The happy life should fill the anticipation, pleasantly surprise and grateful.
13. In the world the most exhausting matter is that spending every day falsely
14. Actually it is just in an idea when feel oneself can achieve and cannot achieve
15. Low down the anticipation in advance then the concern’s for people could be more comfortable.
16. The person will not lose oneself so long as not lose the direction.
17. If you once eulogized the daybreak, then also asks you to hug the dark night.
18. The regards shouldn’t be so careful but it must be sincerely to be moved.
19. The important line in life is not the position which stands, but the direction which faces.
20. When you can fly, do not have to give up fly. When you can dream, do not have to give up the dream. When you can love, do not give up the love.
21. People always treasure the ones which haven’t obtained, but forget the ones which had already had.
22. One today will exceed two tomorrow.
23. Must engrave on mind; every day is the happiest day in a year.
24. The optimism sees the opportunity in the disaster; the pessimist sees the disaster in the opportunity. 25. It doesn’t mean the in existence of fear if have courage, but is dares facing to fear, to overcome the fear.
26. The biggest mistake in life is the unceasingly worried about making mistake.
27. Turn your face to the sunlight then there cannot have the shadow.
28. The experience takes out by the essence of pain.
29. Face the past with the least lamentation, face present with the least waste and with the most dream to face future.
30. If you want to have the perfect friendship, possibly you may find no friend for all lifetime.
31. Do not put yourself in the deep of sorrow when you feel unpleasant, think about the days with laughter.
32. Before correct others, meditate on yourself whether you make mistake first.
33. If you cannot put yourself in the battle of heights just because of the fear of defeat, you will never get successes.
34. If you want to overcome the anxiety and depressed in life, you may learn to be your own master first.
35. You cannot control the weather, but you can change your mood.
36. the most fearful poverty is the feeling of lonely and be abandoned.
37. Treat others kindly when you are self-satisfied, because you will need them when you are frustrated.
38. There are two kinds of people in the world: requester and giving. Perhaps the former can eat well, but the latter absolutely can have good sleep.
39. The 100 sheep under the leadership of one lion are more fearful than the 100 lions under the leadership of one sheep.
40 We always like the person who adore ourselves, but we not necessarily like the person which ourselves worship.
1. 生气是拿别人做错的事来惩罚自己。
2. 明天的希望,让我们忘了今天的痛苦。
3. 发光并非太阳的专利,你也可以发光。
4. 获致幸福的不二法门是珍视你所拥有的、遗忘你所没有的。
5. 你可以用爱得到全世界,你也可以用恨失去全世界。
6. 真正的爱,应该超越生命的长度、心灵的宽度、灵魂的深度。
7. 爱的力量大到可以使人忘记一切,却又小到连一粒嫉妒的沙石也不能容纳。
8. 不论你在什麽时候开始,重要的是开始之後就不要停止.不论你在什麽时候结束,重要的是结束之後就不要悔恨。
9. 抱最大的希望,为最大的努力,做最坏的打算。
10. 有理想在的地方,地狱就是天堂。有希望在的地方,痛苦也成欢乐。
11. 上帝从不埋怨人们的愚昧,人们却埋怨上帝的不公平。
12. 美好的生命应该充满期待、惊喜和感激。
13. 世上最累人的事,莫过於虚伪的过日子。
14. 觉得自己做得到和做不到,其实只在一念之间。
15. 少一点预设的期待,那份对人的关怀会更自在。
16. 人只要不失去方向,就不会失去自己。
17. 如果你曾歌颂黎明,那麽也请你拥抱黑夜。
18. 问候不一定要慎重其事,但一定要真诚感人。
19. 人生重要的不是所站的位置,而是所朝的方向。
20. 当你能飞的时候就不要放弃飞。当你能梦的时候就不要放弃梦。当你能爱的时候就不要放弃爱。
21. 人总是珍惜未得到的,而遗忘了所拥有的。
22. 一个今天胜过两个明天。
23. 要铭记在心;每天都是一年中最美好的日子。
24. 乐观者在灾祸中看到机会;悲观者在机会中看到灾祸。
25. 勇气并不表示恐惧不存在,而是敢面对恐惧、克服恐惧。
26. 人生最大的错误是不断担心会犯错。
27. 把你的脸迎向阳光,那就不会有阴影。
28. 经验是由痛苦中粹取出来的。
29. 用最少的悔恨面对过去。用最少的浪费面对现在。用最多的梦面对未来。
30. 如你想要拥有完美无暇的友谊,可能一辈子找不到朋友。
31. 不如意的时候不要尽往悲伤里钻,想想有笑声的日子吧。
32. 要纠正别人之前,先反省自己有没有犯错。
33. 因害怕失败而不敢放手一搏,永远不会成功。
34. 要克服生活的焦虑和沮丧,得先学会做自己的主人。
35. 你不能左右天气,但你能转变你的心情。
36. 孤单寂寞与被遗弃感是最可怕的贫穷。
37. 得意时应善待他人,因为你失意时会需要他们。
38. 世界上有两种人:索取者和给予者。前者也许能吃得更好,但后者绝对能睡得更香。
39. 1头狮子领导下的100只绵羊,要比1只绵羊领导的100头狮子可怕得多。
40. 我们向来喜欢崇拜自己的人,但我们不一定喜欢自己崇拜的人。


The quiet life of the country has never appealed to me. City born and city bred, I have always regarded the country as something you look at through a train window, or something you occasionally visit during the weekend. Most of my friends live in the city, yet they always go into raptures at the mere mention of the country. Though they extol the virtues of the peaceful life, only one of them has ever gone to live in the country and he was back in town within six months. Even he still lives under the illusion that country life is somehow superior to town life. He is forever talking about the friendly people, the clean atmosphere, the closeness to nature and the gentle pace of living. Nothing can be compared, he maintains, with the first cockcrow, the twittering of birds at dawn, the sight of the rising sun glinting on the trees and pastures. This idyllic pastoral scene is only part of the picture. My friend fails to mention the long and friendless winter evenings in front of the TV ---- virtually the only form of entertainment. He says nothing about the poor selection of goods in the shops, or about those unfortunate people who have to travel from the country to the city every day to get to work. Why people are prepared to tolerate a four-hour journey each day for the dubious privilege of living in the country is beyond me. They could be saved so much misery and expense if they chose to live in the city where they rightly belong.

If you can do without the few pastoral pleasures of the country, you will find the city can provide you with the best that life can offer. You never have to travel miles to see your friends. They invariably live nearby and are always available for an informal chat or an evening"s entertainment. Some of my acquaintances in the country come up to town once or twice a year to visit the theatre as a special treat. For them this is a major operation which involves considerable planning. As the play draws to its close, they wonder whether they will ever catch that last train home. The city dweller never experiences anxieties of this sort. The latest exhibitions, films, or plays are only a short bus ride away. Shopping, too, is always a pleasure. There is so much variety that you never have to make do with second best. Country people run wild when they go shopping in the city and stagger home loaded with as many of the exotic items as they can carry. Nor is the city without its moments of beauty. There is something comforting about the warm glow shed by advertisements on cold wet winter nights. Few things could be more impressive than the peace that descends on deserted city streets at weekends when the thousands that travel to work every day are tucked away in their homes in the country. It has always been a mystery to me why city dwellers, who appreciate all these things, obstinately pretend that they would prefer to live in the country.

New Words and Expressions生词和短语


illusion(title) n. 幻想,错觉

dubious1. 15 adj. 可疑的;怀疑的

pastoral(title) adj. 田园的

privilege(1. 15) n. 特权

breed1. 2(bred/bred/, bred) v. 培育

misery(1. 15) n. 苦难

rapture(1. 5) n. 欣喜

acquaintance(1. 20) n. 熟人

extol(1. 6) v. 赞美,颂扬

treat(1. 20) n. 难得的乐事,享受

superior (1. 8) adj. 优越的

dweller (1. 22) n. 居住者

cockcrow(1. 10) n. 鸡叫

stagger(1. 25) v. 摇晃;螨跚

twitter(1. 10) v. (鸟)吱吱叫,喊喊喳喳叫

exotic(1. 25) adj. 导乎寻常的,外来的

glint(1. 10)/glint/ v. 闪烁

glow(1. 26) n. 白炽光

pasture (1. 11) n. 牧场

descend(1. 28) v. 下落,降临

idyllic(1. 11) adj. 田园诗的

tuck(1. 28) v. 缩进,隐藏

virtually(1. 12) adv. 几乎;差不多

obstinately(1. 30) adv. 固执地,顽固地

Notes on the text课文注释

1 city, born and city bred, 城里生,城里长。

这是由名词+过去分词构成的合成形容词,此处作原因状语。

2 go into raptures, 变得欣喜若狂起来。

at the mere mention of, 一提到。

3 be under an illusion, ……的错觉讲,that引起的是同位语从句。

4 beyond me, 我所无法理解的。

5 do without…,没有……也行。

6 draw to a close,结束,告终。

7 you never have to make do with second best, 你从来不必用二等品来凑合。

make do with…, 凑合着用……


参考译文

宁静的乡村生活从来没有吸引过我。我生在城市,长在城市,总认为乡村是透过火车车窗看到的那个样子,或偶尔周末去游玩一下的景象。我的许多朋友都住在城市,但他们只要一提起乡村,马上就会变得欣喜若狂。尽管他们都交口称赞宁静的乡村生活的种种优点,但其中只有一人真去农村住过,而且不足6个月就回来了。即使他也仍存有幻觉,好像乡村生活就是比城市生活优越。他滔滔不绝地大谈友好的农民,洁净的空气,贴近大自然的环境和悠闲的生活节奏。他坚持认为,凌晨雄鸡第一声啼叫,黎明时分小鸟吱喳欢叫,冉冉升起的朝阳染红树木、牧场,此番美景无与伦比。但这种田园诗般的乡村风光仅仅是一个侧面。我的朋友没有提到在电视机前度过的漫长寂寞的冬夜——电视是唯一的娱乐形式。他也不说商店货物品种单调,以及那些每天不得不从乡下赶到城里工作的不幸的人们。人们为什么情愿每天在路上奔波4个小时去换取值得怀疑的乡间的优点,我是无法理解的。要是他们愿意住在本来属于他们的城市,则可以让他们省去诸多不便与节约大量开支。

如果你愿舍弃乡下生活那一点点乐趣的话,那么你会发现城市可以为你提供生活中最美好的东西。你去看朋友根本不用跋涉好几英里,因为他们都住在附近,你随时可以同他们聊天或在晚上一起娱乐。我在乡村有一些熟人,他们每年进城来看一回或几回戏,并把此看作一种特殊的享受。看戏在他们是件大事,需要精心计划。当戏快演完时,他们又为是否能赶上末班火车回家而犯愁。这种焦虑,城里人是从未体验过的。坐公共汽车几站路,就可看到最新的展览、电影、戏剧。买东西也是一种乐趣。物品品种繁多,从来不必用二等品来凑合。乡里人进城采购欣喜若狂,每次回家时都买足了外来商品,直到拿不动方才罢休,连走路都摇摇晃晃的。城市也并非没有良辰美景。寒冷潮湿的冬夜里,广告灯箱发出的暖光,会给人某种安慰。周末,当成千上万进城上班的人回到了他们的乡间寓所之后,空旷的街市笼罩着一种宁静的气氛,没有什么能比此时的宁静更令人难忘了。城里人对这一切心里很明白,却偏要执拗地装出他们喜欢住在乡村的样子,这对我来说一直是个谜。



Which type of transport does the writer prefer, do you think? People travelling long distances frequently have to decide whether they would prefer to go by land, sea, or air. Hardly anyone can positively enjoy sitting in a train for more than a few hours. Train compartments soon get cramped and stuffy. It is almost impossible to take your mind off the journey. Reading is only a partial solution, for the monotonous rhythm of the wheels clicking on the rails soon lulls you to sleep. During the day, sleep comes in snatches. At night, when you really wish to go to sleep, you rarely manage to do so. If you are lucky enough to get a sleeper, you spend half the night staring at the small almost exhausted. Long car journeys are even less pleasant, for it is quite impossible even to read. On motorways you can, at least, travel fairly safely at high speeds, but more often than not, the greater part of the journey is spent on roads with few service stations and too much traffic. By comparison, ferry trips or cruises offer a great variety of civilized comforts. You can stretch your legs on the spacious decks, play games, meet interesting people and enjoy good food----always assuming, of course, that the sea is calm. If it is not, and you are likely to get seasick, no form of transport could be worse. Even if you travel in ideal weather, sea journeys take a long time. Relatively few people are prepared to sacrifice holiday time for the pleasure of traveling by sea.
Aeroplanes have the reputation of being dangerous and even hardened travelers are intimidated by them. They also have the disadvantage of being an expensive form of transport. But nothing can match them for speed and comfort. Traveling at a height of 30, 000 feet, far above the clouds, and at over 500 miles an hour is an exhilarating experience. You do not have to devise ways of taking your mind off the journey, for an aeroplane gets you to your destination rapidly. For a few hours, you settle back in a deep armchair to enjoy the flight. The real escapist can watch a film and sip champagne on some services. But even when such refinements are not available, there is plenty to keep you occupied. An aeroplane offers you an unusual and breathtaking view of the world. You soar effortlessly over high mountains and deep valleys. You really see the shape of the land. If the landscape is hidden from view, you can enjoy the extraordinary sight of unbroken cloud plains that stretch out for miles before you, while the sun shines brilliantly in a clear sky. The journey is so smooth that there is nothing to prevent you from reading or sleeping. However you decide to spend your time, one thing is certain: you will arrive at your destination fresh and uncrumpled. You will 30 not have to spend the next few days recovering from a long and arduous journey.
New Words and Expressions生词和短语

positively(1. 3) adv.绝对地,完全地
cruise(1. 13)/"kru:z/n.巡游船
compartment(1. 4)/k+m"pa:tm+nt/n.列车客车厢内
civilize(1. 13)/"siv+l-aiz/v.使文明的分隔间(或单间)
spacious(1. 13)/"speiM+s/adj.宽敞的
cramped (1. 4)/kr$mpt/adj.窄小的
seasick(1. 15)/"si:?sik/adj.晕船的
stuffy(1. 4)/"st)fi/adj.憋气的,闷气的
intimidate(1. 18)/in"timideit/v.恐吓,恫吓
monotonous(1. 6)/m+"n&t+n+s/adj.枯燥的,乏味的,
disadvantage(1. 19)/?dis+d"va:ntidN/n.短处,缺点单调的
exhilarating(1. 21)/ig"zil+reitiR/adj.使人高兴的,令人兴奋的
rhythm(1. 6)/"riJ+m/n.有节奏的运动
click(1. 6)/klik/v.发出咔哒声
escapist(1. 23)/r"skeipist/n.逍遥者
lull(1. 7)/l)l/v.催人欲睡
sip(1. 23)/sip/v.呷,啜
snatch(1. 7)/sn$CM/n.短时,片段
champagne(1. 23)/M$m"pein/n.香槟酒
sleeper(1. 8)"sli:p+/n.卧铺
refinement(1. 24)ri"fainm+nt/n.精心的安排
fumble(1. 9)/"f)mb+l/v.乱摸,摸索
breathtaking(1. 25)/"breI?teikiR/adj.激动人心的;不寻常的
inspection(1. 9)/in"spekM+n/n.检查
inevitably(1. 9)/i"nevit+b+li/adv.必然地,不可避免
soar(1. 25)/s&:/v.高飞,翱翔地
effortlessly(1. 25)/"ef+tl+sli/adv.不费力地
destination(1. 9)/desti"neiM+n/n.目的地
landscape(1. 26)/"l$ndskeip/n.景色
exhaust(1. 10)/ig"z&:st/v.使精疲力尽
fresh(1. 29)/freM/adj.精神饱满的
motorway(1. 11)/"m+ut+wei/n.快车道
uncrumpled(1. 29)/)n"kr)mpld/adj.没有垮下来
ferry(1. 12)/"feri/n.渡船
Notes on the text课文注释
1 take your mind off the journey, 摆脱旅途的困扰。 take one"s mind off sth. 把某人的注意力从某事上移开的意思。
2 in snatches, 断断续续地。
3 more often than not, 经常。
4 But nothing can match them for speed and comfort.
但就速度和舒适而论,什么也不能和飞机相比。介词for此处作……而论讲。
5 keep you occupied, 使你有事可做。

参考译文
出远门的人常常需要决定是走旱路、水路,还是坐飞机。很少有人能够真正喜欢坐几个小时以上的火车。车厢很快就变得拥挤、闷热,想摆脱开旅途的困扰是很难的。看书只能解决部分问题。车轮与铁轨间单调的嘎喳声很快就会送你进入梦乡。白天是忽睡忽醒,到了夜晚,你真想睡了,却很难入睡。即使你走运弄到一个卧铺,夜间有一半时间你会盯着车顶那盏小蓝灯而睡不着觉;要不然就为查票摸索你的车票。一旦抵达目的地,你总是疲惫不堪。乘汽车作长途旅行则更加不舒服,因为连看书都几乎不可能。在公路上还好,你至少能以相当快的速度安全地向前行。但旅行的大部分时间都花在路上,而且只有很少的服务设施,交通也很拥挤。相比之下,坐船旅行或环游可以得到文明世界的各种享受。你可以在甲板上伸展四肢、做游戏,还能见到各种有趣的人,能享用各种美味佳肴——当然,这一切只有在大海风平浪静的情况下才有可能。如果大海肆虐起来,你就可能晕船,那种难受劲儿是任何一种别的旅行方式都不会带来的。即便风平浪静,坐船旅行也要占用很长时间。没有多少人会为了享受坐船旅行的乐趣而牺牲假期的时间。
飞机以危险而著称,连老资格的旅行者也怕飞机。飞机的另一个缺点是昂贵。但就速度与舒适而言,飞机是无与伦比的。腾云驾雾,在30000英尺高空以500英里的时速旅行,这种经历令人心旷神怡。你不必想办法去摆脱旅途的困扰,因为飞机会迅速地把你送到目的地。几小时之内,你躺在扶手椅上,享受着旅途的欢乐。真正会享受的人还可以在某些航班上看一场电影和喝香槟。即使没有这些消遣条件,也总是有事可做。飞机上,你可以观察世界上非同寻常的奇妙的美景。你毫不费劲地飞越高山幽谷,你确能饱览大地的风貌。如果这种景色被遮住了,你便可以观赏一下展现在你面前的、一望数英里的、连绵不断的云海,同时阳光灿烂,天空清澈明朗。旅途平稳,丝毫不妨碍你阅读或睡眠。不管你打算如何消磨时间,有件事是可以肯定的,即当你抵达目的地时,你感到精神焕发,毫无倦意,用不着因为漫长旅途的辛苦而花几天时间休息来恢复精神。



In this much-travelled world, there are still thousands of places which are inaccessible to tourists. We always assume that villagers in remote places are friendly and hospitable. But people who are cut off not only from foreign tourists, but even from their own countrymen can be hostile to travellers. Visits to really remote villages are seldom enjoyable ---- as my wife and I discovered during a tour through the Balkans.
We had spent several days in a small town and visited a number of old churches in the vicinity. These attracted many visitors, for they were not only of great architectural interest, but contained a large number of beautifully preserved frescoes as well. On the day before our departure, several bus loads of tourists descended on the town. This was more than we could bear, so we decided to spend our last day exploring the countryside. Taking a path which led out of the town, we crossed a few fields until we came to a dense wood. We expected the path to end abruptly, but we found that it traced its way through the trees. We tramped through the wood for over two hours until we arrived at a deep stream. We could see that the path continued on the other side, but we had no idea how we could get across the stream. Suddenly my wife spotted a boat moored to the bank. In it there was a boatman fast asleep. We gently woke him up and asked him to ferry us to the other side. Though he was reluctant to do so at first, we eventually persuaded him to take us.
The path led to a tiny village perched on the steep sides of a mountain. The place consisted of a straggling unmade road which was lined on either side by small houses. Even under a clear blue sky, the village looked forbidding, as all the houses were built of grey mud bricks. The village seemed deserted, the only sign of life being an ugly-looking black goat on a short length of rope tied to a tree in a field nearby. Sitting down on a dilapidated wooden fence near the field, we opened a couple of tins of sardines and had a picnic lunch. All at once, I noticed that my wife seemed to be filled with alarm. Looking up I saw that we were surrounded by children in rags who were looking at us silently as we ate. We offered them food and spoke to them kindly, but they remained motionless. I concluded that they were simply shy of strangers. When we later walked down the main street of the village, we were followed by a silent procession of children. The village which had seemed deserted, immediately came to life. Faces appeared at windows. Men in shirt sleeves stood outside their houses and glared at us. Old women in black shawls peered at us from doorways. The most frightening thing of all was that not a sound could be heard. There was no doubt that we were unwelcome visitors. We needed no further warning. Turning back down the main street, we quickened our pace and made our way rapidly towards the stream where we hoped the boatman was waiting.
New Words and Expressions生词和短语

inaccessible (1. 2) /?ink"sesbl/ adj. 难接近的,达不到的
hospitable (1. 3) /"h&spitbl/ adj. 好客的
hostile (1. 5) /"h&stail/ adj. 不友好的,有敌意的
vicinity (1. 8) /vi"snti/ n. 周围,近邻
architectural (1. 9)/?a:ki"tektM+r+l/ adj. 建筑的
fresco (1. 10) /"fresk+u/ n. 壁画
abruptly (1. 13) /+"br)ptli/ adv. 突然地,意外地
tramp (1. 13) /tr$mp/ v. 徒步行进
moor (1. 16) /mu+/ v. (用绳、链、锚)系(船)
ferry (1. 16) /"feri/ v. (用渡船)运
straggle (11. 18-19) /"str$g+l/ v. 蔓延,散乱分布
dilapidated (1. 22) /di"l$pideitid/ adj. 陈旧破烂的,倒塌的
sardine (1. 22) /sa:"di:n/ n. 沙丁鱼,沙丁鱼罐头
rag (1. 24) /r$g/ n. 破烂衣服
motionless (1. 25) /"m+uM+nl+s/adj. 不动的
procession (1. 26) /pr+"seM+n/ n. 行列,成队的人群
shawl (1. 28) /M&:l/ n. 披巾,围巾
peer (1. 28) /pi+/ v. 凝视,盯着
quicken (1. 30) /"kwik+n/ v. 加快
Notes on the text课文注释
1 much-travelled world,经常有游客往来的世界。
2 be inaccessible to…,是……难以到达的。
3 be cut off from…,与……隔绝。
4 Balkans,巴尔干半岛,它位于欧洲东南部,包括阿尔巴尼亚、保加利亚、希腊、罗马尼亚东南部分、土耳其欧洲部分和前南斯拉夫各州。
5 descend on,突然到来。
6 taking a path which led out of the town是现在分词短语作时间状语,which引导定语从句修饰path。意即走上了一条出镇的小路
7 (be) fast asleep,熟睡,此处作定语,修饰boatman
8 the only sign of life being an ugly-looking black goat,这是一个由名词和分词组成的独立主格结构,作状语,说明seemed deserted
9 by shy of…,作……畏缩害怕……”解。
10 come to life,苏醒过来,活跃起来。

参考译文
在这个旅游频繁的世界上,仍有成千上万个游人足迹未至的地方。人们总是以为偏僻地方的村民们热情好客。但是,那些不但与外国旅游者隔绝,而且与本国同胞隔绝的人们有可能对游客抱有敌意。到真正偏僻的村庄去旅游并不是一件愉快的事情,我与妻子在一次周游巴尔干半岛时对此深有体会。
我们在一座小镇上逗留了几天,参观了附近的许多古老的教堂。这些教堂吸引了大量游客,不仅是因为建筑风格奇特,而且还存有大量保存完好的壁画。我们离开小镇的前一天,镇上来了几辆满载游客的公共汽车。人多得使我们难以忍受,于是我们决定利用最后一天去乡间一游。我们走上了一条出镇的小路,穿过几块农田,来到一片茂密的树林。我们原以为小路会到此突然终止,没想到它在树林中继续向前延伸。我们在树林中跋涉了两个多小时,到了一条深溪边。我们可以看到小路在深溪对岸继续向前伸展,但却不知如何越过这道深溪。突然,妻子发现岸边泊着一条小船,船上有一船夫在呼呼大睡。我们轻轻地把他唤醒,请他把我们摆渡过溪。一开始,他很不愿意,但经劝说,终于同意了。
顺着小路,我们来到一个座落在陡峭山坡上的小村庄。这儿有一条未经修筑的弯弯曲曲的道路,路两边排列着一些矮小的农舍。农舍全用灰色的土坯建成,因此,即使在晴朗的蓝天底下,村庄看上去也会令人感到难以亲近。村里似乎无人居住,唯一的生命迹象是附近田里一只面目可憎的黑山羊,用一截短绳拴在一棵树上。我们在田边一堵东倒西歪的篱笆墙上坐了下来,打开几听沙丁鱼罐头,吃了一顿野外午餐。突然,我注意到妻子十分惊恐。我抬头一看,发现我们被一群衣衫褴褛的小孩团团围住了,他们在默不作声地看着我们吃饭。我们给他们东西吃,客客气气地同他们交谈,但他们却一动也不动。我认为这不过是他们在陌生人面前表现出的害羞。后来,我们在村里的主要街道上行走的时候,一队默不作声的孩子跟在我们后头。刚才还似乎空荡荡的村庄一下子活跃了起来,窗口露出了一张张面孔,只穿着衬衣的男人们站在屋子外面凶狠地盯着我们,披黑纱巾的老妇人站在门口偷偷地瞅着我们。最令人害怕的是到处没有一点声音。毫无疑问,我们的来访是不受欢迎的。我们不需要进一步的警告了,便掉转身子,沿着那条主要的街道加快步伐,快速地朝深溪边走去,希望船夫还在那儿等着我们。



People tend to amass possessions, sometimes without being aware of doing so. Indeed they can have a delightful surprise when they find something useful which they did not know they owned. Those who never have to move house become indiscriminate collectors of what can only be described as clutter. They leave unwanted objects in drawers, cupboards and attics for years, in the belief that they may one day need just those very things. As they grow old, people also accumulate belongings for two other reasons, lack of physical and mental energy, both of which are essential in turning out and throwing away, and sentiment. Things owned for a long time are full of associations with the past, perhaps with relatives who are dead, and so they gradually acquire a value beyond their true worth.
Some things are collected deliberately in the home in an attempt to avoid waste. Among these I would list string and brown paper, kept by thrifty people when a parcel has been opened, to save buying these two requisites. Collecting small items can easily become a mania. I know someone who always cuts sketches out from newspapers of model clothes that she would like to buy if she had the money. As she is not rich, the chances that she will ever be able to afford such purchases are remote; but she is never sufficiently strong-minded to be able to stop the practice. It is a harmless habit, but it litters up her desk to such an extent that every time she opens it; loose bits of paper fall out in every direction.
Collecting as a serious hobby is quite different and has many advantages. It provides relaxation for leisure hours, as just looking at one"s treasures is always a joy. One does not have to go outside for amusement, since the collection is housed at home. Whatever it consists of, stamps, records, first editions of books, china, glass, antique furniture, pictures, model cars, stuffed birds, toy animals, there is always something to do in connection with it, from finding the right place for the latest addition, to verifying facts in reference books. This hobby educates one not only in the chosen subject, but also in general matters which have some bearing on it. There are also other benefits. One wants to meet like-minded collectors, to get advice, to compare notes, to exchange articles, to show off the latest find. So one"s circle of friends grows. Soon the hobby leads to travel , perhaps to a meeting in another town, possibly a trip abroad in search of a rare specimen, for collectors are not confined to any one country. Over the years, one may well become an authority on one"s hobby and will very probably be asked to give informal talks to little gatherings and then, if successful, to larger audiences. In this way self-confidence grows, first from mastering a subject, then from being able to talk about it. Collecting, by occupying spare time so constructively, makes a person contented, with no time for boredom.
New Words and Expressions生词和短语

amass(1. 1) /+"m$s/ v.积聚
relaxation(1. 18) /?ri:l$k"seiM+n/ n.休息,娱乐
indiscriminate(1. 4) /indi"skriminit/ adj.不加选择的
verify(1. 22) /"verifai/v.查证,核实
clutter(1. 5) /"kl)t+/ n.一堆杂物
bearing(1. 24)/"be+riR/ n.关系,联系
string(1. 12) /striR/ n.细线
like-minded(1. 24)/?laik"maindid/ adj.志趣相投的
requisite(1. 13)/"rekwizit/n.必需品
mania(1. 13)/"meini+/n.癖好
specimen(1. 27)/"spesim+n/ n.标本
sketch (1. 13) /skeCM/ n.草图,图样
constructively(1. 30)/k+n"str)ktivli/ adv.有益的,积极的
remote(1. 15) /ri"m+ut/ adj.(机会,可能性)少的,小的
contented(1. 31) /k+n"tentid/ adj.心满意足的
strong-minded(11.15-16)/?str&R"maindid/ adj.意志坚强的
boredom(1. 31) /"b&:d+m/n.烦恼,无聊
Notes on the text课文注释
1 in the belief that,这个介词短语在句子中作谓语动词 leave的状语。
2 those very things,就是那些东西,very在这里起强调作用,可译作正是那个(些)正是所要的
3 for two other reasonslack of physical and mental energy… and sentiment,在这个句子中,lack of…sentiment是两个并列的成分,作reasons的同位语,而both of which…physical and mental energy的非限定性定语从句。
4 beyond their true worth,超过它们的实际价值。
5 to such an extent that,达到了这样的程度, that后面的从句作 extent的同位语。
6 as just looking at one"s treasures is always a joy,因为欣赏自己收藏的珍品总会充满了乐趣。 as是连词,引导原因状语从句。
7 have some bearing on it,与它有关。

参考译文
人们喜欢收藏东西,有时并没有意识到自己在这样做。确实,一旦无意之中从自己的收藏品中找到某件有用的东西时,可以给人一种惊喜的感觉。那些从来不必搬家的人们成了一种无所不容的收藏家。他们专门收藏那些只能被称作杂货的东西。他们在抽屉里、碗柜中、阁楼上堆放着一些不用的东西,一放就是好几年,相信总有一天需要的正好是那些东西。人们年老之后也喜欢收藏东西,不过是出于两个不同的原因:一是体力、精力均告不佳,这二者是清除无用的东西必不可少的因素;另一个原因是感情因素。东西搁得时间久了,便会充满着与过去岁月的联系,比方说与死去的亲戚有关。因此这些东西慢慢获得了一种超出它本身的价值。
居家度日,有目的地收藏某些东西是为了防止浪费。这些东西中我想举出线绳和包装纸为例。节俭的人们打开包裹后便把这两样必备的东西收藏起来,省得日后去买。收集小玩艺儿很容易着迷。我认识一个人,她总喜欢从报纸上剪下流行服装的图样,等以后有钱时去买服装。由于她并不富裕,她买得起这些服装的可能性十分渺茫。但她又缺乏足够坚强的意志把这一收集活动停下来。这种习惯无害,只是把写字台里堆得满满当当,以致每次打开抽屉总能带出许多纸片四处飞扬。
作为一种严肃的业余爱好的收藏活动完全是另外一回事,它具有许多益处。它可以使人在闲暇中得到休息,因为欣赏自己收藏的珍品总会充满了乐趣。人们不必走到户外去寻求娱乐,因为收藏品都是存放在家中。不管收藏品是什么,邮票、唱片、头版书籍、瓷器、玻璃杯、老式家具、绘画、模型汽车、鸟类标本,还是玩具动物,从为新增添的收藏品寻找摆放位置到核对参考书中的事实,总归有事可做。这种爱好不仅能使人从选择的专题中受到教育,而且也能从与之有关的一般事物中获得长进。除此之外,还有其他的益处。收藏者要会见情趣相投的收藏者,以获取教益、交流经验、交换收藏品、炫耀自己的最新收藏。朋友的圈子就这样不断扩太。用不了多久,有这种爱好的人便开始旅行,也许是去另一个城市参加会议,也可能是出国寻找一件珍品,因为收藏家是不分国籍的。一人积了多年经验会成为自己这种爱好的权威,很可能应邀在小型集会上作非正式的讲话。如果讲得好,可能向更多的人发表演说。这样,你自信心不断增强,先是因为掌握了一门学问,接下来是因为能够就此发表见解。收藏活动通过富有建设性地利用业余时间使人感到心满意足,不再有无聊之日。

1

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn which have no songs flutter and fall there with a sign. 3世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song as one kiss of the eternal. 4是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. 5无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away. 6如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun you also miss the stars. 7跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?

The sands in your way beg for your song and your movement dancing water. Will you carry the burden of their lameness

8她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺潺的乐声。

Some unseen fingers like an idle breeze are playing upon my heart the music of the ripples. 12 "海水呀,你说的是什么?" "是永恒的疑问。" "天空呀,你回答的话是什么?" "是永恒的沉默。" What language is thine O sea

The language of eternal question. What language is thy answer O sky

The language of eternal silence. 13静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

Listen my heart to the whispers of the world with which it makes love to you. 14创造的神秘,有如夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment nods to me and goes. 17这些微风,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

There little thoughts are the rustle of leaves they have their whisper of joy in my mind. 18你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see what you see is your shadow. 19神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

让我只是静听着吧。

My wishes are fools they shout across thy song my Master. Let me but listen. 20我不能选择那最好的。

是那最好的选择我。

I cannot choose the best. The best chooses me. 21那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 "我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?" "我不过是一朵花。" We the rustling leaves have a voice that answers the storms but who are you so silent" I am a mere flower. 24休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

Man is a born child his power is the power of growth. 26神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地God expects answers for the flowers he sends us not for the sun the earth. 55我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的乐声。

My day is done and I am like a boat drawn on the beach listening to the dance-music of the tide in the evening. 56我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。

Life is given to us we earn it by giving it. 57当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

We come nearest to the great when we are great in humility. 58麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。

The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail. 59决不要害怕刹那——永恒之声这样唱着。

Never be afraid of the moments——thus sings the voice of the everlasting. 60风于无路之中寻求最短之路,又突然地在"无何有之国"终之了它的追求。

The hurricane seeks the shortest road by the no-road and suddenly ends 61在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。

一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。

Take my wine in my own cup friend. It loses its wreath of foam when poured into that of others. 63神对人说:"我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。" God says to man "I heal you therefore I hurt love you therefore punish." 64谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。

Thank the flame for its light but do not forget the lamp holder standing in the shade with constancy of patience. 65小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。

Tiny grass your steps are small but you possess the earth under your tread. 66幼花的蓓蕾开放了,它叫道:"亲爱的世界呀,请不要萎谢了。" The infant flower opens its bud and cries "Dear World please do not fade." 68错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

Wrong cannot afford defeat but Right can. 70把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢?

Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless 71樵夫的斧头,问树要斧柄。

树便给了他。

The woodcutter"s axe begged for its handle from the tree. The tree gave it. 72这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain. 74雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。

The mist like love plays upon the heart of the hills and bring out surprises of beauty. 75我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

We read the world wrong and say that it deceives us. 76诗人——飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。

The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice. 78绿草求她地上的伴侣。

树木求他天空的寂寞。

The grass seeks her crowd in the earth. The tree seeks his solitude of the sky. 80我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭在静听着的松林之间。

Your voice my friend wanders in my heart like the muffled sound of the sea among these listening pines. 81这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?

What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars

82使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 83那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。

He who wants to do good knocks at the gate he who loves finds the gate open. 85艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。

The artist is the lover of Nature therefore he is her slave and her master. 86 "你离我有多远呢,果实呀?" "我藏在你心里呢,花呀。" How far are you from me O Fruit

I am hidden in your heart O Flower. 87这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。

This longing is for the one who is felt in the dark but not seen in the day. 88露珠对湖水说道;"你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠。" You are the big drop of dew under the lotus leaf I am the smaller one on its upper side" said the dewdrop to the lake. 89刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。

The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword. 91大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。

The great earth makes herself hospitable with the help of the grass. 93权势对世界说道:"你是我的。"世界便把权势囚禁在她的宝座下面。

爱情对世界说道:"我是你的。"世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。

Power said to the world "You are mine." The world kept it prisoner on her throne. Love said to the world "I am thine." The world gave it the freedom of her house. 94浓雾仿佛是大地的愿望。

它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。

The mist is like the earth"s desire. It hides the sun for whom she cries. 95安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。

Be still my heart these great trees are prayers. 96瞬刻的喧声,讥笑着永恒的音乐。

The noise of the moment scoffs at the music of the Eternal. 97我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。

I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten and I feel the freedom of passing away. 98我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。

这面纱等候着在夜间卸去。

The sadness of my soul is her bride"s veil. It waits to be lifted in the night. 100白云谦逊地站在天之一隅。

晨光给它戴上霞彩。

The cloud stood humbly in a corner of the sky. The morning crowned it with splendor.

本文来源:http://www.jianqiaoenglish.com/80369.html

相关阅读
  • 英语美文摘抄小短文精选四篇 英语美文摘抄小短文精选四篇
  • 英语美文摘抄50字汇编4篇 英语美文摘抄50字汇编4篇
  • 英语美文摘抄小短文50字三篇 英语美文摘抄小短文50字三篇
  • 英语美文摘抄范文汇总三篇 英语美文摘抄范文汇总三篇
  • 2023年英语美文演讲梦想演讲稿英文范文汇总四篇 2023年英语美文演讲梦想演讲稿英文范文汇总四篇
  • 人生哲理英语美文摘抄精选四篇 人生哲理英语美文摘抄精选四篇
  • 英语美文摘抄70字精选4篇 英语美文摘抄70字精选4篇
  • 关于高中生必读英语美文4含中文译文很适合高中生背诵【六篇】 关于高中生必读英语美文4含中文译文很适合高中生背诵【六篇】
为您推荐