英语六级翻译新题型练习及翻译详解


英语六级翻译 2023-05-28 22:44:38 英语六级翻译
[摘要]下面是小编为大家整理的英语六级翻译新题型练习及翻译详解,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

【www.jianqiaoenglish.com--英语六级翻译】

下面是小编为大家整理的英语六级翻译新题型练习及翻译详解,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

  英语六级要做好翻译题,最重要的是平时的积累练习,只有多做才能轻松考取高分。下面是学习啦小编为大家带来英语六级翻译新题型练习及翻译详解,希望对大家的学习有所帮助!

  英语六级翻译新题型练习:普通话和方言

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国土地广阔,人口众多。尽管全国都讲汉语,但是不同地区的人说汉语的方式不同,这被称为方言。方言一般被称为地方话,是汉语在不同地区的分支,只在特定地区使用。汉语方言非常复杂。它们有以下三方面不同:发音、词汇和语法。发音的区别最为显著。2000多年前,中国人发现社交时应该使用统一的语言。和方言相比,普通话(mandarin)能被所有人理解。普通话有利于不同种族、地区人民之间的信息传递和文化交流。

  参考翻译:

  China has a vast land and a large population. Even though the Chinese language is spoken all over the country, people in different areas speak it in different ways, which are called dialects. Generally called local languages, dialects are branches of the Chinese language in different regions, and are only used in certain areas. Dialects of the Chinese language are very complicated. They differ from each other in three aspects: pronunciation, vocabulary and grammar. And the difference in pronunciation is the most outstanding. Over 2,000 years ago, Chinese people realized that a common language should be used in social activities. Compared with dialects,mandarin can be understood by all people. It is beneficial to information transmission and cultural exchange between ethnic groups and people in different places.

  翻译详解:

  1.土地广阔:可转译为名词短语a vast land。vast是指“幅员辽阔的”,这里不能用wide。但是表示物体的宽度时可以用wide,比如:The river is 100m wide.(这条河宽100米。)

  2.人口众多:即“很多的人口”,可转译为名词短语a largepopulation。

  3.与...不同:可译为differ from或be different from。

  4.发音的区别最为显著:可译为The difference in pronunciation is the most outstanding。

  5.有利于:可译为be beneficial to。

  6.信息传递和文化交流:可译为information transmission and cultural exchange。

  英语六级翻译新题型练习:中国家庭教育

  请将下面这段话翻译成英文:

  家庭教育问题自古以来就是人们关注的焦点,但被作为一种学科进行研究,在我国也只是近年来的事情。这是时代发展、人才需求、国民整体素质提高所必须涉及的问题。有人曾把儿童比作一块大理石,说把这块大理石塑造成一座雕像需要六位雕塑家:1.家庭;2.学校;3.儿童所在的集体;4.儿童本人;5.书籍;6.偶然出现的因素。从排列顺序上看,家庭位列首位,可以看得出家庭在塑造儿童的过程中起到很重要的作用。

  参考翻译:

  Since ancient times,family education has been the focus of people"s attention,but it is only in recent years that it has been studied as a discipline in China.This is an inevitable issue relating to the development of the times,the demand of talents and the improvement of the overall quality of the nation.Someone once compared children to a piece of marble,saying that,to shape the marble into a statue,six sculptors are required: firstly,family,secondly,schools;thirdly,the group children belong to;fourthly,children themselves; fifthly,books;sixthly,occasional factors.Judging from the order,we can see family ranks first,which means femily plays a very important role in the process of cultivating children.

  翻译详解:

  1.这是时代发展、人才需求、国民整体素质提高所必须涉及的问题:翻译时可以适当转换,把“必须涉及的”转换成“不可避免的”。另外,翻译此类列举的长句时,要先抓住并译出主干,然后依次翻译各修饰成分即可。本句的主干是“这是必须涉及的问题”,故该句翻译为This is an inevitableissue related to the development of the times,thedemand of talents and the improvement of theoverall quality of the nation.

  2.把...比作:可译为compare...to。compare with则表示“与...相比”,而do not compare with则表示“比不上...”。

  3.把这块大理石塑造成一座雕像需要六位雕塑家:可以适当变通,译成被动语态,故本句可译为to shapethe marble into a statue,six sculptors are required。

  4.偶然出现的因素:可译为occasional factors。

  5.家庭位列首位:可译为family ranks first其中rank first意为“排第一,名列第一,位居第一”。

  6.在塑造儿童的过程中:可译为in the process of cultivating children。“塑造”即“培养”,译为cultivate。

本文来源:http://www.jianqiaoenglish.com/81797.html

相关标签:
相关阅读
  • 12月英语六级翻译真题及答案精选6篇 12月英语六级翻译真题及答案精选6篇
  • 12月英语六级翻译真题及答案范文(精选3篇) 12月英语六级翻译真题及答案范文(精选3篇)
  • 2017年大学英语六级翻译模拟试题及答案锦集三篇 2017年大学英语六级翻译模拟试题及答案锦集三篇
  • 英语六级翻译模拟练习端午节 英语六级翻译模拟练习端午节
  • 大学英语六级翻译真题解析精选3篇 大学英语六级翻译真题解析精选3篇
  • 英语六级翻译词组 英语六级翻译词组
  • 英语六级翻译练习真题精选三篇 英语六级翻译练习真题精选三篇
  • 英语六级翻译新题型练习及翻译详解 英语六级翻译新题型练习及翻译详解
为您推荐
  • 2017年社会类英语六级翻译词汇(合集3篇)
    2017年社会类英语六级翻译词汇(合集3篇)
      大学英语四、六级考试能直接检验大学英语教学的成果,且考试题型的改革对大学英语教学的改革有着重大的导向作用。以下是小编为大家收集的2017年社会类英语六级翻译词汇(合集3篇),仅供参考,欢迎大家阅读。
  • 2017年大学英语六级翻译模拟题含答案【3篇】
    2017年大学英语六级翻译模拟题含答案【3篇】
      大学英语六级考试的翻译题不是很难,但想要拿高分考生需要多做模拟题巩固知识。今天,学习啦小编精心整理了2017年大学英语六级翻译模拟题,以供考生复习。 以下是小编整理的2017年大学英语六级翻译模拟题含答案【3篇】,仅供参考,希望能够帮助到大家。
  • 英语六级翻译称谓词汇范文汇总四篇
    英语六级翻译称谓词汇范文汇总四篇
      翻译是语言学习者的必备技能,在英语六级考试中也占着重要的比分。以下是小编整理的英语六级翻译称谓词汇范文汇总四篇,仅供参考,大家一起来看看吧。
  • 大学英语六级翻译技巧汇编3篇
    大学英语六级翻译技巧汇编3篇
      大学英语六级考试题型改革后,与以往的5个单句翻译相比,段落翻译成为了难度最大的题型之一。今天,学习啦小编下面是小编为大家整理的大学英语六级翻译技巧汇编3篇,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
  • 2017年大学英语六级翻译模拟题附答案【3篇】
    2017年大学英语六级翻译模拟题附答案【3篇】
      2017年大学英语六级考试的备考需要确保每一类题型复习到位。今天,学习啦小编精心整理了2017年大学英语六级翻译模拟题,以供考生复习。 以下是小编整理的2017年大学英语六级翻译模拟题附答案【3篇】,仅供参考,大家一起来看看吧。
  • 英语六级翻译必会词汇范文三篇
    英语六级翻译必会词汇范文三篇
      翻译能力的提升需要阶段性的积累、记忆,以及实践,教师需要制定一整套培养学生翻译能力的教学方法,为学生灌输翻译基础理论知识,创造机会让学生参与翻译实践,以加强测试作为监督机制,提高学生的翻译能力。下面是小编精心整理的英语六级翻译必会词汇范文三篇,仅供参考,大家一起来看看吧。
  • 2017年6月英语六级翻译练习题附答案(合集3篇)
    2017年6月英语六级翻译练习题附答案(合集3篇)
      从最近几年的英语六级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。今天,学习啦小编以下是小编整理的2017年6月英语六级翻译练习题附答案(合集3篇),仅供参考,希望能够帮助到大家。
  • 英语六级翻译常考词汇集合3篇
    英语六级翻译常考词汇集合3篇
      要想做好六级考试的翻译部分,在考试中译出较为贴切、通顺甚至优美的句子,首先,考生需有足够的词汇量,理解时不致因生词而“卡壳”或产生理解偏差。以下是小编整理的英语六级翻译常考词汇集合3篇,仅供参考,大家一起来看看吧。
  • 2017年大学英语六级翻译模拟题带答案(合集三篇)
    2017年大学英语六级翻译模拟题带答案(合集三篇)
      翻译题是大学英语六级考试的得分要点,考生需要多做模拟题,争取拿高分。今天,学习啦小编精心整理了2017年大学英语六级翻译模拟题,以供考生复习。 以下是小编整理的2017年大学英语六级翻译模拟题带答案(合集三篇),欢迎阅读与收藏。
  • 2017年英语六级翻译模拟题附答案(合集3篇)
    2017年英语六级翻译模拟题附答案(合集3篇)
      复习英语六级翻译的考生需要适当做模拟题来巩固知识。今天,学习啦小编以下是为大家整理的2017年英语六级翻译模拟题附答案(合集3篇),欢迎品鉴!