【澳门特别行政区区长】胡锦涛在澳门特别行政区政府欢迎晚宴上的讲话(双语)


英语四级报名时间 2020-02-26 11:05:15 英语四级报名时间
[摘要]在澳门特别行政区政府欢迎晚宴上的讲话中华人民共和国主席 胡锦涛2009年12月19日Address at Welcoming Dinner Hosted by the Government of t

【www.jianqiaoenglish.com--英语四级报名时间】

在澳门特别行政区政府欢迎晚宴上的讲话
中华人民共和国主席 胡锦涛
2009年12月19日

Address at Welcoming Dinner Hosted by the Government of the Macao Special Administrative Region
H.E.Hu Jintao, President of the People’s Republic of China
19 December 2009

同胞们,朋友们:

Dear Compatriots and Friends,

时隔5年再次来到美丽的澳门,同大家一起欢庆澳门回归祖国10周年,我感到十分高兴。首先,我代表中央政府和全国各族人民,向在座各位,并通过你们向全体澳门市民,致以诚挚的问候和良好的祝愿!

It gives me great pleasure to be back to beautiful Macao five years after my last visit and to join you in celebration of the 10th anniversary of Macao’s return to the motherland.Let me begin by extending, on behalf of the Central Government and the people of all ethnic groups in China, warm greetings and best wishes to all of you here and through you, to all the citizens of Macao.

10年前的12月20日,历经400多年沧桑的澳门回到祖国怀抱。10年来,“一国两制”、“澳人治澳”、高度自治的方针在澳门得到全面贯彻实施,澳门经济实现持续增长,各项社会事业蓬勃发展,社会保持稳定,同祖国内地的联系和合作日益加深,对外交往更加活跃,国际影响不断扩大,取得了前所未有的发展成就。事实雄辩地证明,“一国两制”事业具有强大生命力。

After having gone through the vicissitudes for over four centuries,Macao came back to the embrace of the motherland on 20 December ten years ago. Over the past decade, the policies of“one country,two systems”and“Macao people administering Macao” and a high degree of autonomy have been fully implemented in Macao. Macao has made a greater success in its development than ever before, as evidenced by its continued economic growth, vigorous development in various social programs, sustained social stability, closer links and cooperation with the ainland, more robust external exchanges and ever-expanding international influence. What has happened speaks loud and clear to the strong vitality of the undertaking of“one country,two systems”.

我愿在这里重申,中央政府将继续坚定不移贯彻“一国两制”、“澳人治澳”、高度自治的方针,严格按照澳门基本法办事,全力支持澳门特别行政区行政长官和特区政府依法施政,全力支持澳门发展经济、改善民生、推进民主、促进和谐,全力支持澳门加强同祖国内地的交流合作,全力支持澳门扩大对外交往,坚定不移维护澳门长期繁荣稳定。

I wish to reiterate that the Central Government will remain firmly committed to the policies of“one country, two systems”,“Macao people administering Macao”and a high degree of autonomy, and will continue to act in strict accordance with the Basic Law of Macao. We will give full support to the Macao SAR Chief Executive and the Macao SAR government in their administration according to law. We will give full support to Macao in promoting economic development, people’s welfare, democracy and harmony. We will give full support to Macao in strengthening interactions and cooperation with the mainland. We will give full support to Macao in expanding external exchanges. And we will unswervingly uphold long-term prosperity and stability in Macao.

经过10年不懈努力,澳门已经站在一个新的发展起点上。中央政府对何厚铧先生10年来的施政成绩予以高度评价,对明天即将宣誓就职的崔世安先生和新一届澳门特别行政区政府寄予厚望。继往开来,把澳门管理、建设、发展得更好,这是新一届澳门特别行政区政府和澳门各界人士共同面临的重要课题。开创澳门更加美好的未来,既要坚持继承,也要锐意创新。坚持继承,就是要认真总结澳门回归祖国10年来贯彻实施“一国两制”、“澳人治澳”、高度自治方针和澳门基本法积累的成功经验,把在实践中形成的行之有效的好做法、好传统保持下去,特别是要使澳门同胞素有的爱国爱澳光荣传统薪火相传、发扬光大。锐意创新,就是要清醒认识澳门内外环境变化带来的挑战,深刻认识澳门经济社会发展面临的突出矛盾和问题,增强忧患意识,紧跟时代步伐,在思想观念、体制机制、工作方式等方面不断改进和创新。坚持继承和锐意创新有机结合,我们才能在已有成就的基础上继续前进,不断开创澳门发展新局面。

Thanks to unremitting efforts in the past decade, Macao is poised to developfrom a new starting line. The Central Government speaks highly of the achievements of Mr. Edmund Ho Hau Wah in his administration in the past decade, and has high expectations on Mr. Fernando Chui Sai On and the new Macao SAR government that will be sworn in tomorrow. It is a major task for both the new Macao SAR government and people from all walks of life in Macao to build on past success and make fresh headway in the management, construction and development of Macao. To build a better future for Macao, we should place emphasis on both inheritance and innovation.By inheritance, we need to earnestly take stock of the successful experience gained in implementing the policies of“one country, two systems”,“Macao people administering Macao”and a high degree of autonomy and the Basic Law, and carry on with these effective and good practices and traditions that have been developed over the years. It is of particular importance to carry forward the time-honored and fine tradition of loving the motherland and loving Macao cherished by the Macao compatriots. By innovation, we need to be soberly aware of the challenges brought about by the changes in Macao’s internal and external environment, and we need to fully recognize the outstanding issues and problems in Macao’s economic and social development. We should be more mindful of challenges, closely follow the trend of the times and keep improving and innovating in the way of thinking as well as institutions,mechanisms and methodologies. Only by striking a balance between inheritance and innovation can we move forward on the basis of past achievements and take Macao’s development to a new level.

同胞们、朋友们!

Dear Compatriots and Friends,

我们一起满怀喜悦地庆祝了新中国60华诞。60年来国家发展取得的辉煌成就,是全国各族人民在中国共产党领导下团结一心、艰苦奋斗的结果,也凝聚着澳门同胞的勤劳和智慧。我们坚信,在实现中华民族伟大复兴的历史进程中,澳门同胞和全国各族人民携手并肩、不懈奋斗,一定能够创造国家和澳门发展的新辉煌!

Over two months ago, we joyously gathered together in celebration of the 60th anniversary of New China.China has made splendid achievements in the past 60 yeas thanks to the united and unyielding efforts of the Chinese people of all ethnic groups with the leadership of the Communist Party of China. Our compatriots in Macao have contributed their share with their talent and commitment. We are convinced that in the historical course of the great rejuvenation of the Chinese nation, our Macao compatriots will join hands with people of all ethnic groups in China and work tirelessly for new success in the development of our country and of Macao in particular.

在这里,我还要向大家宣布一个好消息:为庆贺澳门特别行政区成立10周年,应澳门特别行政区政府的请求,中央政府决定向澳门特别行政区赠送一对大熊猫。我们相信,这对可爱的大熊猫一定会将祖国内地人民的深情厚意带给澳门市民,并为澳门增添吉祥欢乐。

Before I conclude, I have a piece of good news to announce. To celebrate the 10th anniversary of the establishment of the Macao Special Administrative Region, the Central Government has decided to give a pair of giant pandas as a gift to the Macao SAR at the request of the Macao SAR government. We believe the lovely giant pandas will convey the profound and warm feelings of the people in the mainland to the Macao citizens and add to the festive atmosphere in Macao.

现在,我提议:
为澳门更加美好的明天,
为我们伟大祖国更加繁荣富强,
为在座各位朋友身体健康、事业成功、家庭幸福,
干杯!

Now, please join me in a toast,
To Macao and its even brighter future,
To our great motherland and its ever-growing strength and prosperity,and
To the health,career success and family happiness of all friends present.
Cheers!

 

 

冰天雪地,宅在家里学习 [沪江网校寒假班级推荐] 【2010.3中高级口译寒假班】 中级口译寒假班 沪上名师主讲,仅售288学币!
高级口译寒假班 沪上名师主讲,仅售298学币! 点击查看详细报名信息>>

BEC商务英语中级寒假班】 寒假开课,仅售279学币!点击查看报名详情>> 【2010日语入门至中级 0-N2寒假班】 寒假开课,日语零基础学习!点击查看报名详情>>
更多课程和语种请点击进入沪江网校选课中心查看
相关热点: 英语翻译 英语演讲稿 英语双语阅读 一般将来时

本文来源:http://www.jianqiaoenglish.com/51932.html

相关阅读
  • 遵义医学院2013年12月大学英语四级报名时间 遵义医学院2013年12月大学英语四级报名时间
  • 广东外语外贸大学2015年12月英语四级报名时间 广东外语外贸大学2015年12月英语四级报名时间
  • 北京大学2013年12月大学英语四级报名时间 北京大学2013年12月大学英语四级报名时间
  • 【美国研究生入学考试】2009年研究生入学考试初试成绩将揭晓 【美国研究生入学考试】2009年研究生入学考试初试成绩将揭晓
  • 英语六级成绩分布_英语六级成绩可用于申请香港名校硕士 英语六级成绩分布_英语六级成绩可用于申请香港名校硕士
  • 澳门大学2018录取结果|澳门大学09年将首次录取传播学博士研究生 澳门大学2018录取结果|澳门大学09年将首次录取传播学博士研究生
  • 山东中医药研究生处_山东2009年研究生阅卷全面启动 初试成绩3月可查 山东中医药研究生处_山东2009年研究生阅卷全面启动 初试成绩3月可查
  • 护士执业资格考试时间|美国护士执业资格考试简介二 护士执业资格考试时间|美国护士执业资格考试简介二
为您推荐