【www.jianqiaoenglish.com--英语阅读】
Tete de Femme (Jacqueline), a 1963 portrait of the artist"s second wife, had not been seen in public since 1967 and was expected to fetch £3 million to £4 million, Christie"s said.
毕加索在1963年给自己的第二任妻子画的画像《杰奎琳》自从1967年就消失在公众眼前了,据说这幅画曾被期望可以卖到300万到400万英镑。The portrait had never been offered at auction and had remained in the same collection since 1981.
这幅画像从来没有被拍卖过,自从1981年以来就被保留在同一套收藏品中。 It was the the most talked-about lot of a string of masterpieces by Picasso, Renoir and Matisse which went on sale on Tuesday.
这是周二拍卖的毕加索、雷诺阿和马蒂斯的系列大师作品中被谈论的最多的。Christie"s Impressionist and Modern Art Evening Sale, in London, was on course to raise nearly £70 million.
克里斯蒂的印象派和现代艺术夜场在伦敦的拍卖中,收入将近七千万英镑。Tete de Femme (Jacqueline) fetched £8,105,250, including the buyer"s premium.
杰奎琳最后卖到了8,105,250英镑,其中包括了买家的佣金。Jacqueline was said to have had a short neck and the artist would often ""humorously"" exaggerate its size in portraits.
据说杰奎琳的脖子很短,这位艺术大师经常在画像中“滑稽地”夸大脖子的尺寸。A Christie"s spokeswoman would not reveal the identity of the winning bidder.
克里斯蒂的女发言人不会透露中标者的身份。"It"s been a very busy evening and many of the pieces have exceeded estimates," she said.
她说,“这是个非常忙的晚上,很多作品都超过了预期的价格。”
2010年9月中级口译春季班
2010年9月高级口译春季班
商务英语BEC【初级春季班】
商务英语BEC【中级春季班】
-
相关热点:
英文原版