【www.jianqiaoenglish.com--英语阅读】
Two thirds of women prefer working for male bosses because they are better managers and less prone to moods, a study has suggested.
一项调查显示,三分之二的女性更愿意为男上司工作,因为他们是更好的管理者,而且比较不会情绪化。
Many female employees also like having a man in charge because they are "more authoritative" and "more straight-talking" than their female counterparts.
许多女雇员也喜欢有一个男主管,因为他们“更有权威”,而且比女主管“说话更坦诚”。
Women rated men "tougher", "better at delegation" and also more likely to regularly dish out praise.
女人对男上司的评价是“更坚强”、“更善于委派”,而且更能够经常性地给予称赞。
And men were also hailed as being better decision-makers and having more grasp of the business overall than women do.
另外,男人们还被认为是更好的决策者,相对于女人能更好地从整体把握行业情况。
It also emerged four out of ten women who have female bosses believe they could do a better job than their immediate superior.
那些有女上司的女职员中,百分之四十认为她们能比她们的顶头上司干得更好。
(英语点津 陈丹妮编辑)
想为世博会工作吗?填写下面的表格,你也有机会!(请填真实信息哦)详情请见>>
-
相关热点:
英语翻译
职场心态法则
英语双语阅读
六级听力场景词汇