2009什么年|2009年11月CATTI三级笔译实务真题及参考答案


翻译考试 2020-09-17 22:06:31 翻译考试
[摘要]2009年11月全国翻译专业资格(水平)考试三级笔译实务Section 1 English-Chinese Translation (英译汉) (60 points)Translate the fol[db:cate]

【www.jianqiaoenglish.com--翻译考试】

200911月全国翻译专业资格(水平)考试

三级笔译实务

Section 1 English-Chinese Translation (英译汉) (60 points)

Translate the following passage into Chinese. The time for this section is 120 minutes.

Plans are well under way for a year of celebrations to mark the upcoming bicentennial of one of Poland"s favorite native sons-Frédéric, Chopin.

举办为期一周年庆祝活动的计划顺利实施,这标志着肖邦二百周年诞辰纪念日即将到来,肖邦是波兰最著名的当地人。

The prestigious International Chopin Competition for pianists will mark its 16th edition in October 2010. Held every five years, the competition draws scores of young musicians from all over the world. In addition, Warsaw"s Chopin Museum, with the world"s largest collection of Chopin documents and other artifacts, will undergo a total redesign, modernization and expansion.

16届享有盛名的钢琴家国际肖邦比赛将在201010月份举办。它每五年举办一次,该比赛吸引了许多来自世界各地的年轻音乐家。此外,华沙的肖邦博物馆收藏着世界上最多的肖邦作品和其他制品,它在整体上将进行一次重新设计,极具现代化并且扩大了规模。

A lavishly illustrated new guidebook called "Chopin"s Poland" was already published this year. It leads visitors to dozens of sites in Warsaw and elsewhere around the country where the composer lived, ate, studied, performed, visited or even partied.

今年已出版了新的旅游指南——《肖邦的波兰》,内容丰富且有大量插图。它引导着游客参观了华沙的几十个景点以及波兰周围其他一些地方,那些曾经是肖邦居住、吃饭、学习、表演、访问甚至是聚会的地方。

"Actually, Chopin doesn"t need to be promoted, but we hope that Poland and Polish culture can be promoted through Chopin," said Monika Strugala, who is coordinating the Chopin 2010 program under the aegis of the Fryderyk Chopin Institute, a body set up by the Sejm in 2001 to promote and protect Chopin"s work and Sejm.

Monika Strugala说:“实际上,肖邦的形象并不需要我们来提升,但是我们希望通过肖邦来提升波兰和波兰文化。” Monika Strugala正在组织协调由弗里德里克肖邦协会赞助的肖邦2010计划,弗里德克里肖邦协会是由波兰国会于2001年创办的,借以推进和保护肖邦的作品和形象。

"We want to confirm to all that he is a very, very important Polish symbol," she said. Indeed, it"s not much of an exaggeration to say that Chopin"s music flows through the Polish national consciousness like some sort of cultural lifeblood.

她说:“我们希望证实肖邦是极其重要的波兰标志。”确实可以毫不夸张的说,肖邦的音乐就像某种文化命脉一样贯穿在波兰的国家意识中。

The son of a Polish mother and a French émigré father, Chopin was born in a manor house at Zelazowa Wola, about 50 kilometers, or 30 miles, west of Warsaw, and moved to Warsaw as an infant.

肖邦的母亲是波兰人,父亲是法国移民,他出生在华沙西部50千米处(或者30英里)热拉佐瓦沃拉的一个庄园里,并在婴儿时期迁居到了华沙。

The manor is something of a Chopin shrine-since the 1930 s it has been a museum and center for concerts. Like the Chopin Museum in Warsaw, it, too, is undergoing extensive renovation as part of bicentennial preparations.

20世纪30年代以来,这个庄园可以算作是肖邦的圣地,现在它已经成为一座博物馆,同时是音乐中心。作为两百周年纪念准备活动的一部分,像华沙的肖邦博物馆一样,它也正在经历大规模的整修。

Chopin spent his first 20 years in and around Warsaw. He was already a noted pianist as a boy and composed concertos and other important works as a teenager. He carried Polish soil with him when he left Warsaw on a concert tour in 1830, just a few weeks before the outbreak of the November Uprising, an abortive Polish revolt against Czarist Russia, which then ruled Warsaw and a broad swath of Polish territory.

肖邦在华沙及其周围生活了20年。在还是一个小男孩的时候,他已经成为一名著名的钢琴家,并且在少年时期创作了协奏曲和其他一些重要的作品。1830年,当肖邦离开华沙去参加巡回演出的时候,他随身怀揣着波兰的土壤,那时距离爆发十一月起义只有几个星期,那是一场波兰反抗沙皇俄国的失败起义,当时皇俄国统治了华沙和波兰广阔的领土。

Chopin remained in exile in France after the uprising was crushed. But so attached was he to his native land that after his death in Paris in 1849 his heart-on his own instructions-was brought back to Warsaw for interment. The rest of his body is buried in the Père Lachaise cemetery in Paris.

在起义失败后,肖邦依然在法国流离但是他是那么依恋他的祖国,因此当1849年肖邦在巴黎去世后,依照他自己的意愿,他的心脏被送回华沙安葬。他身体其他部分被埋葬在巴黎的拉雪兹神父公墓。

"For where your treasure is, there your heart will be also," reads the Biblical inscription on a plaque where his heart is kept today, preserved in an urn and concealed in a pillar of the Holy Cross Church in central Warsaw. Mozart"s"Requiem" will be performed here as part of Bicentennial events.

如今他的心仍保存在骨灰盒里,该骨灰盒隐藏在华沙中心圣十字教堂支柱里,那的一块牌匾上有一句圣经碑铭:“你的珍宝在哪,你的心也会在哪。”

Exile and patriotism, as well as extraordinary genius, have long made Chopin"s appeal transcend all manner of social and political divides.

流放、爱国主义和超乎寻常的天赋使得肖邦的吸引力超越了所有社会和政治的分歧。

Polish folk motifs thread through some of his finest pieces, and patriotic fervor, as well as homesick longing, infuse some of his best-known works.

肖邦的一些最出色的作品体现了波兰的民间音乐因素,他的一些著名作品中倾注了其爱国热诚以及思乡渴望。

Section 2 Chinese-English Translation (汉译英) (40 points)

Translate the following passage into English. The time for this section is 60 minutes.

国际金融危机给中国带来了前所未有的困难和挑战。主要表现在:经济增长压力明显加大,进出口继续下滑,工业生产明显放缓,部分企业生产经营困难,就业难度加大。这场国际金融危机与中国发展方式转变、经济结构调整的关键时期不期而遇,新的挑战与既有矛盾相互交织,加大了我们解决问题的难度。

The international financial crisis has brought unprecedented difficulties and challenges to China. All these are mainly reflected in the following: the obviously increasing economic growth pressure, the persistent decline in import and export, the distinct slowing down of industrial production, some companies’ production operation is faced up with difficulties, as well as the enlarged employment difficulties. The international financial crisis runs across the critical period of transformation of China"s development pattern, economic structural adjustmentwhich has combined new challenges with existing contradictions, making us more difficult to solve problems.

为应对国际金融危机冲击、保持经济平稳较快发展,中国及时调整宏观经济政策,果断实施积极的财政政策和适度宽松的货币政策,形成了进一步扩大内需、促进经济增长的一揽子计划。

In order to cope with the impact of the financial crisis and maintain fast and steady development of economic, China has adjusted the macroeconomic policies in time and implemented proactive fiscal policy and moderately easy monetary policies decidedly, which develop the package plan of further expanding domestic demand and promoting economic growth.

中国政府大规模增加政府支出,实施总额4万亿元人民币的两年投资计划,实行结构性减税政策,多次降息和增加银行体系流动性,大范围实施产业调整振兴规划,大力推进科技创新和技术改造,大力加强节能减排和生态环境保护,继续调整国民收入分配格局,大力拓展国内市场特别是农村市场,大幅度提高社会保障水平。这些措施已取得初步成效。国内消费需求比较旺盛,投资需求稳步提高,社会大局保持稳定。

The Chinese government has increasesd the government spending in large-scale, implemented a two-year investment plan that is a total of 4 trillion yuan, has made interest rate cut repeatedly and increased the banking system liquidity and carried out the industrial adjustment as well as revitalization plan in large-scale, has carried forward science and technology innovation and technological transformation vigorously, has strengthened energy conservation and ecological environment protection significantly, has adjusted national income distribution pattern continuously, has expanded the domestic market especially rural markets at full blast and raised the level of social security substantially. All the measures have obtained initial effects. The domestic consumption demand is quite vigorous, the investment demand increases steadily and the social situation remains stable.

本文来源:http://www.jianqiaoenglish.com/79466.html

相关阅读
  • 翻译考试中级口译模拟试题锦集九篇 翻译考试中级口译模拟试题锦集九篇
  • [每日一句正能量]每日一句:smart ass有什么含义呢? [每日一句正能量]每日一句:smart ass有什么含义呢?
  • 同等学力人员申请硕士_山东09年同等学力人员申请硕士学位考试通知 同等学力人员申请硕士_山东09年同等学力人员申请硕士学位考试通知
  • [免推生是什么]部分推免生表现较差 警惕研究生招生“亲缘化” [免推生是什么]部分推免生表现较差 警惕研究生招生“亲缘化”
  • 每日一句正能量|每日一句:skin sb. alive有什么含义呢? 每日一句正能量|每日一句:skin sb. alive有什么含义呢?
  • [每日一句正能量]每日一句:sell oneself short有什么含义呢? [每日一句正能量]每日一句:sell oneself short有什么含义呢?
  • [每日一句正能量]每日一句:rest assured有什么含义呢? [每日一句正能量]每日一句:rest assured有什么含义呢?
  • 【每日一句正能量】每日一句:quick off the mark有什么含义呢? 【每日一句正能量】每日一句:quick off the mark有什么含义呢?
为您推荐